2 Chronicles

Chapter 36

1 THEN the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.

2 And Jehoahaz was twenty-three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem.

3 And the king of Egypt deposed him,

4 And he made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. And Pharaoh the lame took Jehoahaz his brother and carried him to Egypt, and he died there.

5 Jehoiakim was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem; and he did that which was evil in the sight of the LORD his God.

6 Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in chains to carry him to Babylon.

7 Nebuchadnezzar also carried away some of the vessels of the house of the LORD to Babylon and put them in his temple in Babylon.

8 Now the rest of the acts of Jehoiakim and the abominations which he did, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah; and Jehoiachin his son reigned in his stead.

9 Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem; and he did that which was evil in the sight of the LORD.

10 And when the year was expired, Nebuchadnezzar king of Babylon sent a force against him and brought him to Babylon, both him and the precious vessels of the house of the LORD, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.

11 Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem.

12 And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and did not humble himself before Jeremiah the prophet, who prophesied from the mouth of the LORD.

13 And he also rebelled against Nebuchadnezzar, who had made him swear by the name of the LORD; but he stiffened his neck and hardened his heart and would not pray before the LORD God of Israel.

14 Moreover all the chiefs of the priests and of the Levites and of the people transgressed very much after all the abominations of the nations, and polluted the house of the LORD which he had hallowed in Jerusalem.

15 And the LORD God of their fathers sent to them by his messengers, giving useful advice in advance; because he had compassion on his people and on the flock that he had chosen;

16 But they laughed at the messengers of the LORD and despised their words and mocked his prophets until the wrath of the LORD arose against his people, till there was no remedy.

17 Therefore he brought up against them the king of the Chaldeans, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary and who had no compassion upon young men or virgins, nor upon the old men, nor upon babies; he delivered them all into his hand.

18 And all the vessels of the house of the LORD, great and small, and the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king and of his princes, all these he brought to Babylon.

19 And they burned the house of the LORD and broke down the walls of Jerusalem and burned all its palaces with fire and destroyed all the costly vessels thereof.

20 And those who had escaped from the sword he carried away captive to Babylon, where they became servants to him and to his sons until the LORD delivered the kingdom to the Persians;

21 To fulfil the word of the LORD by the mouth of Jeremiah the prophet until the land had enjoyed its sabbaths, all the days that it lay desolate until the seventy years were completed.

22 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD spoken by the mouth of Jeremiah the prophet might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom and put it also in writing, saying,

23 Thus says Cyrus king of Persia: All the kingdoms of the earth has the LORD God of heaven given me; and he has charged me to build him a house in Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people with whom the LORD his God is pleased? Let him go up, and let him come to me.

2-я книга Паралипоменон

Глава 36

1 И взял3947 народ5971 земли776 Иоахаза,3059 сына1121 Иосиина,2977 и воцарили4427 его, вместо отца1 его, в Иерусалиме.3389

2 Двадцати6242 трех7969 лет81411121 был Иоахаз,3099 когда воцарился,4427 и три7969 месяца2320 царствовал4427 в Иерусалиме.3389

3 И низложил5493 его царь4428 Египетский4714 в Иерусалиме,3389 наложил6064 на землю776 пени сто3967 талантов3603 серебра3701 и талант3603 золота.2091

4 И воцарил4427 царь4428 Египетский4714 над Иудеею3063 и Иерусалимом3389 Елиакима,471 брата251 его, и переменил5437 имя8034 его на Иоакима,3079 а Иоахаза,3099 брата251 его, взял3947 Нехао5224 и отвел935 его в Египет.4714

5 Двадцати6242 пяти2568 лет81411121 был Иоаким,3079 когда воцарился,4427 и одиннадцать2596240 лет8141 царствовал4427 в Иерусалиме.3389 И делал6213 он неугодное7451 в очах5869 Господа3068 Бога430 своего.

6 Против него вышел5927 Навуходоносор,5019 царь4428 Вавилонский,894 и оковал631 его оковами,5178 чтоб отвести3212 его в Вавилон.894

7 И часть сосудов3627 дома1004 Господня3068 перенес935 Навуходоносор5019 в Вавилон894 и положил5414 их в капище1964 своем в Вавилоне.894

8 Прочие3499 дела1697 Иоакима3079 и мерзости8441 его, какие он делал6213 и какие найдены4672 в нем, описаны3789 в книге5612 царей4428 Израильских3478 и Иудейских.3063 И воцарился4427 Иехония,3078 сын1121 его, вместо него.

9 Восемнадцати8083 лет81411121 был Иехония,3078 когда воцарился,4427 и три7969 месяца2320 и десять6235 дней3117 царствовал4427 в Иерусалиме,3389 и делал6213 он неугодное7451 в очах5869 Господних.3068

10 По прошествии8666 года8141 послал7971 царь4428 Навуходоносор5019 и велел935 взять935 его в Вавилон894 вместе с драгоценными2532 сосудами3627 дома1004 Господня,3068 и воцарил4427 над Иудеею3063 и Иерусалимом3389 Седекию,6667 брата251 его.

11 Двадцати6242 одного259 года81411121 был Седекия,6667 когда воцарился,4427 и одиннадцать2596240 лет8141 царствовал4427 в Иерусалиме,3389

12 и делал6213 он неугодное7451 в очах5869 Господа3068 Бога430 своего. Он не смирился3665 пред3942 Иеремиею3414 пророком,5030 пророчествовавшим от уст6310 Господних,3068

13 и отложился4775 от царя4428 Навуходоносора,5019 взявшего7650 клятву7650 с него именем Бога,430 — и сделал7185 упругою7185 шею6203 свою и ожесточил553 сердце3824 свое до того, что не обратился7725 к Господу3068 Богу430 Израилеву.3478

14 Да и все начальствующие8269 над священниками3548 и над народом5971 много46047235 грешили,4603 подражая всем мерзостям8441 язычников,1471 и сквернили2930 дом1004 Господа,3068 который Он освятил6942 в Иерусалиме.3389

15 И посылал7971 к ним Господь3068 Бог430 отцов1 их, посланников4397 Своих от раннего7925 утра,7925 потому что Он жалел2550 Свой народ5971 и Свое жилище.4583

16 Но они издевались3931 над посланными4397 от Бога430 и пренебрегали959 словами1697 Его, и ругались8591 над пророками5030 Его, доколе не сошел5927 гнев2534 Господа3068 на народ5971 Его, так что не было ему спасения.4832

17 И Он навел5927 на них царя4428 Халдейского,3778 — и тот умертвил2026 юношей970 их мечом2719 в доме1004 святыни4720 их и не пощадил2550 ни юноши,970 ни девицы,1330 ни старца,2205 ни седовласого:3486 все предал5414 Бог в руку3027 его.

18 И все сосуды3627 дома1004 Божия,430 большие1419 и малые,6996 и сокровища214 дома1004 Господня,3068 и сокровища214 царя4428 и князей8269 его, все принес935 он в Вавилон.894

19 И сожгли8313 дом1004 Божий,430 и разрушили5422 стену2346 Иерусалима,3389 и все чертоги759 его сожгли8313 огнем,784 и все драгоценности42613627 его истребили.7843

20 И переселил1540 он оставшихся7611 от меча2719 в Вавилон,894 и были они рабами5650 его и сыновей1121 его, до воцарения4427 царя4438 Персидского,6539

21 доколе, во исполнение4390 слова1697 Господня,3068 сказанного устами6310 Иеремии,3414 земля776 не отпраздновала7521 суббот7676 своих. Во все дни3117 запустения8074 она субботствовала7673 до исполнения4390 семидесяти7657 лет.8141

22 А в первый259 год8141 Кира,3566 царя4428 Персидского,6539 во исполнение3615 слова1697 Господня,3068 сказанного устами6310 Иеремии,3414 возбудил5782 Господь3068 дух7307 Кира,3566 царя4428 Персидского,6539 и он велел5674 объявить5674 по всему царству4438 своему, словесно6963 и письменно,4385 и сказать:559

23 так говорит559 Кир,3566 царь4428 Персидский:6539 все царства4467 земли776 дал5414 мне Господь3068 Бог430 небесный,8064 и Он повелел6485 мне построить1129 Ему дом1004 в Иерусалиме,3389 что в Иудее.3063 Кто есть из вас — из всего народа5971 Его, да будет Господь3068 Бог430 его с ним, и пусть он туда идет.5927

2 Chronicles

Chapter 36

2-я книга Паралипоменон

Глава 36

1 THEN the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.

1 И взял3947 народ5971 земли776 Иоахаза,3059 сына1121 Иосиина,2977 и воцарили4427 его, вместо отца1 его, в Иерусалиме.3389

2 And Jehoahaz was twenty-three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem.

2 Двадцати6242 трех7969 лет81411121 был Иоахаз,3099 когда воцарился,4427 и три7969 месяца2320 царствовал4427 в Иерусалиме.3389

3 And the king of Egypt deposed him,

3 И низложил5493 его царь4428 Египетский4714 в Иерусалиме,3389 наложил6064 на землю776 пени сто3967 талантов3603 серебра3701 и талант3603 золота.2091

4 And he made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. And Pharaoh the lame took Jehoahaz his brother and carried him to Egypt, and he died there.

4 И воцарил4427 царь4428 Египетский4714 над Иудеею3063 и Иерусалимом3389 Елиакима,471 брата251 его, и переменил5437 имя8034 его на Иоакима,3079 а Иоахаза,3099 брата251 его, взял3947 Нехао5224 и отвел935 его в Египет.4714

5 Jehoiakim was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem; and he did that which was evil in the sight of the LORD his God.

5 Двадцати6242 пяти2568 лет81411121 был Иоаким,3079 когда воцарился,4427 и одиннадцать2596240 лет8141 царствовал4427 в Иерусалиме.3389 И делал6213 он неугодное7451 в очах5869 Господа3068 Бога430 своего.

6 Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in chains to carry him to Babylon.

6 Против него вышел5927 Навуходоносор,5019 царь4428 Вавилонский,894 и оковал631 его оковами,5178 чтоб отвести3212 его в Вавилон.894

7 Nebuchadnezzar also carried away some of the vessels of the house of the LORD to Babylon and put them in his temple in Babylon.

7 И часть сосудов3627 дома1004 Господня3068 перенес935 Навуходоносор5019 в Вавилон894 и положил5414 их в капище1964 своем в Вавилоне.894

8 Now the rest of the acts of Jehoiakim and the abominations which he did, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah; and Jehoiachin his son reigned in his stead.

8 Прочие3499 дела1697 Иоакима3079 и мерзости8441 его, какие он делал6213 и какие найдены4672 в нем, описаны3789 в книге5612 царей4428 Израильских3478 и Иудейских.3063 И воцарился4427 Иехония,3078 сын1121 его, вместо него.

9 Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem; and he did that which was evil in the sight of the LORD.

9 Восемнадцати8083 лет81411121 был Иехония,3078 когда воцарился,4427 и три7969 месяца2320 и десять6235 дней3117 царствовал4427 в Иерусалиме,3389 и делал6213 он неугодное7451 в очах5869 Господних.3068

10 And when the year was expired, Nebuchadnezzar king of Babylon sent a force against him and brought him to Babylon, both him and the precious vessels of the house of the LORD, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.

10 По прошествии8666 года8141 послал7971 царь4428 Навуходоносор5019 и велел935 взять935 его в Вавилон894 вместе с драгоценными2532 сосудами3627 дома1004 Господня,3068 и воцарил4427 над Иудеею3063 и Иерусалимом3389 Седекию,6667 брата251 его.

11 Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem.

11 Двадцати6242 одного259 года81411121 был Седекия,6667 когда воцарился,4427 и одиннадцать2596240 лет8141 царствовал4427 в Иерусалиме,3389

12 And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and did not humble himself before Jeremiah the prophet, who prophesied from the mouth of the LORD.

12 и делал6213 он неугодное7451 в очах5869 Господа3068 Бога430 своего. Он не смирился3665 пред3942 Иеремиею3414 пророком,5030 пророчествовавшим от уст6310 Господних,3068

13 And he also rebelled against Nebuchadnezzar, who had made him swear by the name of the LORD; but he stiffened his neck and hardened his heart and would not pray before the LORD God of Israel.

13 и отложился4775 от царя4428 Навуходоносора,5019 взявшего7650 клятву7650 с него именем Бога,430 — и сделал7185 упругою7185 шею6203 свою и ожесточил553 сердце3824 свое до того, что не обратился7725 к Господу3068 Богу430 Израилеву.3478

14 Moreover all the chiefs of the priests and of the Levites and of the people transgressed very much after all the abominations of the nations, and polluted the house of the LORD which he had hallowed in Jerusalem.

14 Да и все начальствующие8269 над священниками3548 и над народом5971 много46047235 грешили,4603 подражая всем мерзостям8441 язычников,1471 и сквернили2930 дом1004 Господа,3068 который Он освятил6942 в Иерусалиме.3389

15 And the LORD God of their fathers sent to them by his messengers, giving useful advice in advance; because he had compassion on his people and on the flock that he had chosen;

15 И посылал7971 к ним Господь3068 Бог430 отцов1 их, посланников4397 Своих от раннего7925 утра,7925 потому что Он жалел2550 Свой народ5971 и Свое жилище.4583

16 But they laughed at the messengers of the LORD and despised their words and mocked his prophets until the wrath of the LORD arose against his people, till there was no remedy.

16 Но они издевались3931 над посланными4397 от Бога430 и пренебрегали959 словами1697 Его, и ругались8591 над пророками5030 Его, доколе не сошел5927 гнев2534 Господа3068 на народ5971 Его, так что не было ему спасения.4832

17 Therefore he brought up against them the king of the Chaldeans, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary and who had no compassion upon young men or virgins, nor upon the old men, nor upon babies; he delivered them all into his hand.

17 И Он навел5927 на них царя4428 Халдейского,3778 — и тот умертвил2026 юношей970 их мечом2719 в доме1004 святыни4720 их и не пощадил2550 ни юноши,970 ни девицы,1330 ни старца,2205 ни седовласого:3486 все предал5414 Бог в руку3027 его.

18 And all the vessels of the house of the LORD, great and small, and the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king and of his princes, all these he brought to Babylon.

18 И все сосуды3627 дома1004 Божия,430 большие1419 и малые,6996 и сокровища214 дома1004 Господня,3068 и сокровища214 царя4428 и князей8269 его, все принес935 он в Вавилон.894

19 And they burned the house of the LORD and broke down the walls of Jerusalem and burned all its palaces with fire and destroyed all the costly vessels thereof.

19 И сожгли8313 дом1004 Божий,430 и разрушили5422 стену2346 Иерусалима,3389 и все чертоги759 его сожгли8313 огнем,784 и все драгоценности42613627 его истребили.7843

20 And those who had escaped from the sword he carried away captive to Babylon, where they became servants to him and to his sons until the LORD delivered the kingdom to the Persians;

20 И переселил1540 он оставшихся7611 от меча2719 в Вавилон,894 и были они рабами5650 его и сыновей1121 его, до воцарения4427 царя4438 Персидского,6539

21 To fulfil the word of the LORD by the mouth of Jeremiah the prophet until the land had enjoyed its sabbaths, all the days that it lay desolate until the seventy years were completed.

21 доколе, во исполнение4390 слова1697 Господня,3068 сказанного устами6310 Иеремии,3414 земля776 не отпраздновала7521 суббот7676 своих. Во все дни3117 запустения8074 она субботствовала7673 до исполнения4390 семидесяти7657 лет.8141

22 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD spoken by the mouth of Jeremiah the prophet might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom and put it also in writing, saying,

22 А в первый259 год8141 Кира,3566 царя4428 Персидского,6539 во исполнение3615 слова1697 Господня,3068 сказанного устами6310 Иеремии,3414 возбудил5782 Господь3068 дух7307 Кира,3566 царя4428 Персидского,6539 и он велел5674 объявить5674 по всему царству4438 своему, словесно6963 и письменно,4385 и сказать:559

23 Thus says Cyrus king of Persia: All the kingdoms of the earth has the LORD God of heaven given me; and he has charged me to build him a house in Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people with whom the LORD his God is pleased? Let him go up, and let him come to me.

23 так говорит559 Кир,3566 царь4428 Персидский:6539 все царства4467 земли776 дал5414 мне Господь3068 Бог430 небесный,8064 и Он повелел6485 мне построить1129 Ему дом1004 в Иерусалиме,3389 что в Иудее.3063 Кто есть из вас — из всего народа5971 Его, да будет Господь3068 Бог430 его с ним, и пусть он туда идет.5927