Книга пророка СофонииГлава 2 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
西番雅書第2章 |
1 我耶和華不悅斯民、忿怒震烈、必降以災、 |
2 其日伊邇、流光荏苒、譬諸飄風、簸揚粃糠、我命未出、爾當自省、而悔厥過、 |
3 斯土之民、謙卑遜順、守我法度、當祈求我、專務仁義、撝謙不已、則我耶和華降災之日、庶可得免、 |
4 迦薩必荒蕪、亞實基倫必傾圯、亞實突人當亭午之時、必遭驅逐、以革倫人必拔其根株、 |
5 爾海濱居民、其哩人、耶和華有言、禍將及矣、爾迦南乃非利士人地、我必加殲滅、靡有孑遺、 |
6 瀕海之區、俱爲牧場、所有者、不過牧人之井、羣羊之牢而巳、 |
7 適値耶和華上帝、眷顧猶大遺民、返其俘囚、使彼牧羊海濱、暮則驅羣羊、臥於亞實基倫家、 |
8 摩押、亞捫、自高其心、凌辱我民、侵其接壤之所、我聞之矣、 |
9 故我以色列族之上帝、萬有之主耶和華、指己而誓、摩押必若所多馬、亞捫必若蛾摩拉、荆棘叢生、斥鹵遍地、恒必荒蕪、我之遺民、必虜其貨財、得其基業、 |
10 昔彼驕泰、自高其心、辱萬有之主耶和華民、故罹此鞠凶、 |
11 我耶和華有威可畏、洲島居民、俱必隨在奉事、昔天下有崇敬他上帝者、我後必使之絕祀、 |
12 惟爾古實族、我必加以利刃、 |
13 舉手擊其北方、剿滅亞述、使尼尼微荒蕪、變爲曠野、 |
14 羣畜與四方之獸、必臥於其邑、鵜鶘毛蝟、必棲於柱頂、牖間聞鳥聲、門闕成坵墟、柏香木板俱已剝落、 |
15 此乃淫佚之邑、僭稱主母、自謂莫之與京、今變荒蕪、獸伏其聞、凡過之者、必作怨憤之聲、搖首不已、 |
Книга пророка СофонииГлава 2 |
西番雅書第2章 |
1 |
1 我耶和華不悅斯民、忿怒震烈、必降以災、 |
2 |
2 其日伊邇、流光荏苒、譬諸飄風、簸揚粃糠、我命未出、爾當自省、而悔厥過、 |
3 |
3 斯土之民、謙卑遜順、守我法度、當祈求我、專務仁義、撝謙不已、則我耶和華降災之日、庶可得免、 |
4 |
4 迦薩必荒蕪、亞實基倫必傾圯、亞實突人當亭午之時、必遭驅逐、以革倫人必拔其根株、 |
5 |
5 爾海濱居民、其哩人、耶和華有言、禍將及矣、爾迦南乃非利士人地、我必加殲滅、靡有孑遺、 |
6 |
6 瀕海之區、俱爲牧場、所有者、不過牧人之井、羣羊之牢而巳、 |
7 |
7 適値耶和華上帝、眷顧猶大遺民、返其俘囚、使彼牧羊海濱、暮則驅羣羊、臥於亞實基倫家、 |
8 |
8 摩押、亞捫、自高其心、凌辱我民、侵其接壤之所、我聞之矣、 |
9 |
9 故我以色列族之上帝、萬有之主耶和華、指己而誓、摩押必若所多馬、亞捫必若蛾摩拉、荆棘叢生、斥鹵遍地、恒必荒蕪、我之遺民、必虜其貨財、得其基業、 |
10 |
10 昔彼驕泰、自高其心、辱萬有之主耶和華民、故罹此鞠凶、 |
11 |
11 我耶和華有威可畏、洲島居民、俱必隨在奉事、昔天下有崇敬他上帝者、我後必使之絕祀、 |
12 |
12 惟爾古實族、我必加以利刃、 |
13 |
13 舉手擊其北方、剿滅亞述、使尼尼微荒蕪、變爲曠野、 |
14 |
14 羣畜與四方之獸、必臥於其邑、鵜鶘毛蝟、必棲於柱頂、牖間聞鳥聲、門闕成坵墟、柏香木板俱已剝落、 |
15 |
15 此乃淫佚之邑、僭稱主母、自謂莫之與京、今變荒蕪、獸伏其聞、凡過之者、必作怨憤之聲、搖首不已、 |