ИсходГлава 10 |
1 |
2 Вы сможете рассказывать детям и внукам своим о том, как сурово Я обошелся с египтянами и какие знамения среди них сотворил. После всего здесь пережитого вы будете знать, что Я — ГОСПОДЬ!» |
3 Моисей с Аароном, придя к фараону, сказали ему: «Так говорит ГОСПОДЬ, Бог евреев: „Сколько ты еще будешь стоять на своем, вместо того чтобы смириться предо Мной? Отпусти же народ Мой, чтобы он совершил Мне служение. |
4 Если отказываешься отпустить его, знай, что уже завтра Я нашлю саранчу в пределы страны твоей. |
5 Она покроет всю землю так, что и самой земли не будет видно. Всё пожрет саранча, даже то, что осталось и уцелело после града; объест и деревья, что растут на полях ваших. |
6 Саранча проникнет не только в твои дома и дома твоих придворных, но и каждый дом в Египте наполнится саранчой. Такого еще никогда не видели ни отцы твои, ни деды с того дня, как живут они на земле, до сего дня“». Сказав это, Моисей повернулся и вышел от фараона. |
7 Тогда придворные фараона сказали ему: «Долго ли еще он будет устрашать нас? Отпусти этих людей, пусть они совершат служение ГОСПОДУ, Богу своему. Неужели ты не видишь, что Египет погибает?» |
8 |
9 «Мы пойдем все вместе, — отвечал Моисей, — молодые и старые, сыновья и дочери наши. И возьмем с собой и овец, и волов — весь скот свой, ибо у нас праздник ГОСПОДЕНЬ, и провести его мы должны в странствии священном». |
10 «Так и быть, пусть ГОСПОДЬ будет с вами, если я когда-либо отпущу вас с детьми и женами вашими! — съязвил фараон. — Ясно, худое у вас на уме! |
11 Ну уж нет! Пусть одни мужчины пойдут и совершат служение ГОСПОДУ, как вы и просили». И выгнали их от фараона. |
12 |
13 Простер Моисей посох свой над землей египетской, и навел ГОСПОДЬ на ту землю восточный ветер, не утихавший весь день и всю ночь. Наутро ветер нанес саранчу. |
14 |
15 Она покрыла всю землю, так что земли не видно стало. Съела она каждую былинку на земле и всё, что могла найти на плодовых деревьях, побитых градом. По всему Египту не осталось никакой зелени ни на деревьях, ни на растениях полевых. |
16 |
17 Прошу, простите мой грех еще один раз и помолитесь ГОСПОДУ, Богу вашему, чтобы Он отвратил от меня это смертельное бедствие». |
18 Когда Моисей вышел от фараона и помолился ГОСПОДУ, |
19 послал ГОСПОДЬ с запада ураганный ветер, который, подхватывая саранчу, бросал ее в Красное море, пока не удалил ее всю из пределов египетских. |
20 Но по допущению ГОСПОДА и после этой казни воля фараона осталась непреклонной, и не отпустил он сынов Израилевых. |
21 |
22 Моисей простер руку к небу — и целых три дня пребывал весь Египет в полнейшей тьме. |
23 На улице во мраке и родного брата нельзя было распознать, и потому люди не выходили из своих домов. Но там, где жили сыны Израилевы, был свет. |
24 |
25 Моисей возразил фараону: «Неужели ты сам дашь нам достаточно животных, чтобы мы смогли принести жертвы и всесожжения ГОСПОДУ, Богу нашему? |
26 Стада наши должны пойти с нами и одного копыта не останется здесь, ибо любое животное из стада может понадобиться нам при нашем поклонении ГОСПОДУ, Богу нашему. И пока мы не придем на место, не можем знать, что нам потребуется принести в жертву ГОСПОДУ». |
27 |
28 «Убирайся отсюда! — закричал он на Моисея. — Не вздумай больше ко мне являться! Попадешься мне на глаза — смерти будешь предан в тот же день!» |
29 «Ты верно сказал, — ответил Моисей. — Я больше не покажусь тебе на глаза». |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 10 |
1 Und der HErr |
2 und |
3 Also gingen |
4 Weigerst |
5 daß sie das Land |
6 und sollen erfüllen |
7 Da sprachen |
8 Mose |
9 Mose |
10 Er sprach |
11 Nicht also, sondern ihr Männer |
12 Da sprach |
13 Mose |
14 Und sie |
15 Denn sie bedeckten |
16 Da forderte |
17 Vergebet mir meine Sünde |
18 Und er ging aus |
19 Da wendete |
20 Aber der HErr |
21 Der HErr |
22 Und Mose |
23 daß niemand |
24 Da forderte |
25 Mose |
26 Unser Vieh |
27 Aber der HErr |
28 Und Pharao |
29 Mose |
ИсходГлава 10 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 10 |
1 |
1 Und der HErr |
2 Вы сможете рассказывать детям и внукам своим о том, как сурово Я обошелся с египтянами и какие знамения среди них сотворил. После всего здесь пережитого вы будете знать, что Я — ГОСПОДЬ!» |
2 und |
3 Моисей с Аароном, придя к фараону, сказали ему: «Так говорит ГОСПОДЬ, Бог евреев: „Сколько ты еще будешь стоять на своем, вместо того чтобы смириться предо Мной? Отпусти же народ Мой, чтобы он совершил Мне служение. |
3 Also gingen |
4 Если отказываешься отпустить его, знай, что уже завтра Я нашлю саранчу в пределы страны твоей. |
4 Weigerst |
5 Она покроет всю землю так, что и самой земли не будет видно. Всё пожрет саранча, даже то, что осталось и уцелело после града; объест и деревья, что растут на полях ваших. |
5 daß sie das Land |
6 Саранча проникнет не только в твои дома и дома твоих придворных, но и каждый дом в Египте наполнится саранчой. Такого еще никогда не видели ни отцы твои, ни деды с того дня, как живут они на земле, до сего дня“». Сказав это, Моисей повернулся и вышел от фараона. |
6 und sollen erfüllen |
7 Тогда придворные фараона сказали ему: «Долго ли еще он будет устрашать нас? Отпусти этих людей, пусть они совершат служение ГОСПОДУ, Богу своему. Неужели ты не видишь, что Египет погибает?» |
7 Da sprachen |
8 |
8 Mose |
9 «Мы пойдем все вместе, — отвечал Моисей, — молодые и старые, сыновья и дочери наши. И возьмем с собой и овец, и волов — весь скот свой, ибо у нас праздник ГОСПОДЕНЬ, и провести его мы должны в странствии священном». |
9 Mose |
10 «Так и быть, пусть ГОСПОДЬ будет с вами, если я когда-либо отпущу вас с детьми и женами вашими! — съязвил фараон. — Ясно, худое у вас на уме! |
10 Er sprach |
11 Ну уж нет! Пусть одни мужчины пойдут и совершат служение ГОСПОДУ, как вы и просили». И выгнали их от фараона. |
11 Nicht also, sondern ihr Männer |
12 |
12 Da sprach |
13 Простер Моисей посох свой над землей египетской, и навел ГОСПОДЬ на ту землю восточный ветер, не утихавший весь день и всю ночь. Наутро ветер нанес саранчу. |
13 Mose |
14 |
14 Und sie |
15 Она покрыла всю землю, так что земли не видно стало. Съела она каждую былинку на земле и всё, что могла найти на плодовых деревьях, побитых градом. По всему Египту не осталось никакой зелени ни на деревьях, ни на растениях полевых. |
15 Denn sie bedeckten |
16 |
16 Da forderte |
17 Прошу, простите мой грех еще один раз и помолитесь ГОСПОДУ, Богу вашему, чтобы Он отвратил от меня это смертельное бедствие». |
17 Vergebet mir meine Sünde |
18 Когда Моисей вышел от фараона и помолился ГОСПОДУ, |
18 Und er ging aus |
19 послал ГОСПОДЬ с запада ураганный ветер, который, подхватывая саранчу, бросал ее в Красное море, пока не удалил ее всю из пределов египетских. |
19 Da wendete |
20 Но по допущению ГОСПОДА и после этой казни воля фараона осталась непреклонной, и не отпустил он сынов Израилевых. |
20 Aber der HErr |
21 |
21 Der HErr |
22 Моисей простер руку к небу — и целых три дня пребывал весь Египет в полнейшей тьме. |
22 Und Mose |
23 На улице во мраке и родного брата нельзя было распознать, и потому люди не выходили из своих домов. Но там, где жили сыны Израилевы, был свет. |
23 daß niemand |
24 |
24 Da forderte |
25 Моисей возразил фараону: «Неужели ты сам дашь нам достаточно животных, чтобы мы смогли принести жертвы и всесожжения ГОСПОДУ, Богу нашему? |
25 Mose |
26 Стада наши должны пойти с нами и одного копыта не останется здесь, ибо любое животное из стада может понадобиться нам при нашем поклонении ГОСПОДУ, Богу нашему. И пока мы не придем на место, не можем знать, что нам потребуется принести в жертву ГОСПОДУ». |
26 Unser Vieh |
27 |
27 Aber der HErr |
28 «Убирайся отсюда! — закричал он на Моисея. — Не вздумай больше ко мне являться! Попадешься мне на глаза — смерти будешь предан в тот же день!» |
28 Und Pharao |
29 «Ты верно сказал, — ответил Моисей. — Я больше не покажусь тебе на глаза». |
29 Mose |