Вторая книга Паралипоменон

Глава 3

1 Начал Соломон строить Храм Божий в Иерусалиме, на горе Мориа, где ГОСПОДЬ являлся Давиду, в месте, которое Давид предназначил для строительства, — на гумне Орны-евусея.

2 Во второй день второго месяца четвертого года царствования своего начал Соломон строительство.

3 Основание, заложенное Соломоном для Храма Божьего, был длиною в шестьдесят локтей (в локтях старой меры), шириною в двадцать локтей.

4 Длина притвора, который спереди примыкал к Храму, равнялась ширине Храма и составляла двадцать локтей. Высотою притвор был в десять локтей. Изнутри Соломон покрыл его чистым золотом.

5 Главный зал Храма Соломон обшил кипарисом, покрыл чистым золотом и украсил изображениями пальм и цепочек.

6 Он украсил Храм драгоценными камнями и золотом из Парваима.

7 Он покрыл золотом перекрытия, дверные косяки, стены, створки дверей. На стенах он сделал резные изображения херувимов.

8 Построил Соломон и Святая святых. Длина его соответствовала ширине Храма и составляла двадцать локтей; такой же, в двадцать локтей, была его ширина. Соломон покрыл его изнутри лучшим золотом, на что ушло шестьсот талантов.

9 Вес каждого золотого гвоздя составлял пятьдесят шекелей; верхние покои Соломон также покрыл золотом.

10 Соломон сделал в Святая святых два изваяния херувимов, они также были покрыты золотом.

11 Общая длина их крыльев составляла двадцать локтей. У первого херувима крылья были длиною по пяти локтей каждое. Одно касалось стены Храма, другое касалось крыла второго херувима.

12 У второго херувима крылья также были длиною по пяти локтей каждое; одно касалось стены Храма, а другое — крыла первого херувима.

13 Были их крылья распростерты на двадцать локтей; стояли херувимы лицом ко входу в Святая святых.

14 Сделал Соломон и завесу — из голубой, пурпурной и багряной пряжи и лучшего льна, с изображениями херувимов.

15 Перед Храмом Соломон воздвиг две колонны, высотою по тридцати пяти локтей каждая; капитель у каждой была высотой в пять локтей.

16 Он сделал цепи и пустил их по кругу вверху колонн, а к цепям прикрепил сто плодов граната.

17 Эти колонны Соломон поставил перед Храмом, одну справа, другую слева. Ту колонну, что справа, он назвал Яхином, а ту, что слева, — Боазом.

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel 3

1 Und Salomo8010 fing an2490 zu3559 bauen1129 das Haus1004 des HErrn3068 zu Jerusalem3389, auf4725 dem Berge2022 Morija4179, der David1732, seinem Vater1, gezeiget war, welchen David1732 zubereitet hatte7200 zum Raum auf dem Platz1637 Arnans, des Jebusiters2983.

2 Er fing aber an2490 zu bauen1129 im andern8145 Monden2320 des andern8145 Tages im vierten702 Jahr8141 seines Königreichs4438.

3 Und4060 also legte Salomo8010 den Grund3245, zu bauen1129 das Haus1004 Gottes430; am ersten7223 die Länge753 sechzig8346 Ellen520, die Weite7341 zwanzig6242 Ellen520.

4 Und die Halle197 vor6440 der Weite7341 des Hauses her war zwanzig6242 Ellen520 lang753, die Höhe1363 aber war hundertundzwanzig3967 Ellen; und überzog6823 es inwendig1004 mit lauterm Golde2091.

5 Das große1419 Haus1004 aber spündete er mit Tannenholz1265 und6086 überzog2645 es mit dem besten2896 Golde2091; und machte5927 drauf Palmen8561 und Kettenwerk8333.

6 Und68 überzog6823 das Haus1004 mit edlen3368 Steinen zum Schmuck8597; das Gold2091 aber war Parwaim-Gold2091.

7 Und1004 überzog2645 die Balken6982 obenan und die Wände7023 und die Türen1817 mit Golde2091; und ließ6605 Cherubim3742 schnitzen an die Wände7023.

8 Er machte6213 auch das Haus1004 des Allerheiligsten6944, des Länge753 war6944 zwanzig6242 Ellen520 nach der Weite7341 des Hauses1004, und3967 seine Weite7341 war2896 auch zwanzig6242 Ellen520; und überzog2645 es mit6440 dem besten Golde2091, bei sechshundert8337 Zentner3603.

9 Und gab auch zu Nägeln4548 fünfzig2572 Sekel Goldes2091 am Gewicht4948; und überzog2645 die Säle mit Golde2091.

10 Er machte6213 auch im Hause1004 des Allerheiligsten6944 zween Cherubim3742 nach der Bildner6816 Kunst4639 und überzog6823 sie6944 mit Golde2091.

11 Und die Länge753 am Flügel3671 an den Cherubim3742 war5060 zwanzig6242 Ellen520, daß ein259 Flügel3671 fünf2568 Ellen520 hatte5060 und rührete an die Wand7023 des Hauses1004, und der andere312 Flügel3671 auch fünf2568 Ellen520 hatte und rührete an den Flügel3671 des andern312 Cherub3742.

12 Also hatte5060 auch des andern312 Cherub3742 ein259 Flügel3671 fünf2568 Ellen520 und rührete an die Wand7023 des Hauses1004, und sein anderer Flügel3671 auch fünf2568 Ellen520 und hing am Flügel3671 des andern312 Cherub3742,

13 daß diese Flügel3671 der Cherubim3742 waren ausgebreitet6566 zwanzig6242 Ellen520 weit; und sie6440 stunden auf5975 ihren Füßen7272, und ihr Antlitz war gewandt zum Hause1004 wärts.

14 Er machte6213 auch einen Vorhang6532 von Gelbwerk, Scharlaken, Rosinrot und Leinwerk948; und machte5927 Cherubim3742 drauf.

15 Und er machte6213 vor6440 dem Hause1004 zwo Säulen5982, fünfunddreißig7970 Ellen520 lang753; und der Knauf6858 oben7218 drauf fünf2568 Ellen520.

16 Und machte6213 Kettenwerk8333 zum Chor und tat5414 sie oben7218 an die Säulen5982; und machte6213 hundert3967 Granatäpfel7416 und tat5414 sie an das Kettenwerk8333.

17 Und richtete die8034 Säulen5982 auf6965 vor6440 dem Tempel1964, eine259 zur Rechten3225 und die8034 andere259 zur Linken8040; und hieß7121 die zur Rechten3233 Jachin3199 und die zur Linken8042 Boas1162.

Вторая книга Паралипоменон

Глава 3

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel 3

1 Начал Соломон строить Храм Божий в Иерусалиме, на горе Мориа, где ГОСПОДЬ являлся Давиду, в месте, которое Давид предназначил для строительства, — на гумне Орны-евусея.

1 Und Salomo8010 fing an2490 zu3559 bauen1129 das Haus1004 des HErrn3068 zu Jerusalem3389, auf4725 dem Berge2022 Morija4179, der David1732, seinem Vater1, gezeiget war, welchen David1732 zubereitet hatte7200 zum Raum auf dem Platz1637 Arnans, des Jebusiters2983.

2 Во второй день второго месяца четвертого года царствования своего начал Соломон строительство.

2 Er fing aber an2490 zu bauen1129 im andern8145 Monden2320 des andern8145 Tages im vierten702 Jahr8141 seines Königreichs4438.

3 Основание, заложенное Соломоном для Храма Божьего, был длиною в шестьдесят локтей (в локтях старой меры), шириною в двадцать локтей.

3 Und4060 also legte Salomo8010 den Grund3245, zu bauen1129 das Haus1004 Gottes430; am ersten7223 die Länge753 sechzig8346 Ellen520, die Weite7341 zwanzig6242 Ellen520.

4 Длина притвора, который спереди примыкал к Храму, равнялась ширине Храма и составляла двадцать локтей. Высотою притвор был в десять локтей. Изнутри Соломон покрыл его чистым золотом.

4 Und die Halle197 vor6440 der Weite7341 des Hauses her war zwanzig6242 Ellen520 lang753, die Höhe1363 aber war hundertundzwanzig3967 Ellen; und überzog6823 es inwendig1004 mit lauterm Golde2091.

5 Главный зал Храма Соломон обшил кипарисом, покрыл чистым золотом и украсил изображениями пальм и цепочек.

5 Das große1419 Haus1004 aber spündete er mit Tannenholz1265 und6086 überzog2645 es mit dem besten2896 Golde2091; und machte5927 drauf Palmen8561 und Kettenwerk8333.

6 Он украсил Храм драгоценными камнями и золотом из Парваима.

6 Und68 überzog6823 das Haus1004 mit edlen3368 Steinen zum Schmuck8597; das Gold2091 aber war Parwaim-Gold2091.

7 Он покрыл золотом перекрытия, дверные косяки, стены, створки дверей. На стенах он сделал резные изображения херувимов.

7 Und1004 überzog2645 die Balken6982 obenan und die Wände7023 und die Türen1817 mit Golde2091; und ließ6605 Cherubim3742 schnitzen an die Wände7023.

8 Построил Соломон и Святая святых. Длина его соответствовала ширине Храма и составляла двадцать локтей; такой же, в двадцать локтей, была его ширина. Соломон покрыл его изнутри лучшим золотом, на что ушло шестьсот талантов.

8 Er machte6213 auch das Haus1004 des Allerheiligsten6944, des Länge753 war6944 zwanzig6242 Ellen520 nach der Weite7341 des Hauses1004, und3967 seine Weite7341 war2896 auch zwanzig6242 Ellen520; und überzog2645 es mit6440 dem besten Golde2091, bei sechshundert8337 Zentner3603.

9 Вес каждого золотого гвоздя составлял пятьдесят шекелей; верхние покои Соломон также покрыл золотом.

9 Und gab auch zu Nägeln4548 fünfzig2572 Sekel Goldes2091 am Gewicht4948; und überzog2645 die Säle mit Golde2091.

10 Соломон сделал в Святая святых два изваяния херувимов, они также были покрыты золотом.

10 Er machte6213 auch im Hause1004 des Allerheiligsten6944 zween Cherubim3742 nach der Bildner6816 Kunst4639 und überzog6823 sie6944 mit Golde2091.

11 Общая длина их крыльев составляла двадцать локтей. У первого херувима крылья были длиною по пяти локтей каждое. Одно касалось стены Храма, другое касалось крыла второго херувима.

11 Und die Länge753 am Flügel3671 an den Cherubim3742 war5060 zwanzig6242 Ellen520, daß ein259 Flügel3671 fünf2568 Ellen520 hatte5060 und rührete an die Wand7023 des Hauses1004, und der andere312 Flügel3671 auch fünf2568 Ellen520 hatte und rührete an den Flügel3671 des andern312 Cherub3742.

12 У второго херувима крылья также были длиною по пяти локтей каждое; одно касалось стены Храма, а другое — крыла первого херувима.

12 Also hatte5060 auch des andern312 Cherub3742 ein259 Flügel3671 fünf2568 Ellen520 und rührete an die Wand7023 des Hauses1004, und sein anderer Flügel3671 auch fünf2568 Ellen520 und hing am Flügel3671 des andern312 Cherub3742,

13 Были их крылья распростерты на двадцать локтей; стояли херувимы лицом ко входу в Святая святых.

13 daß diese Flügel3671 der Cherubim3742 waren ausgebreitet6566 zwanzig6242 Ellen520 weit; und sie6440 stunden auf5975 ihren Füßen7272, und ihr Antlitz war gewandt zum Hause1004 wärts.

14 Сделал Соломон и завесу — из голубой, пурпурной и багряной пряжи и лучшего льна, с изображениями херувимов.

14 Er machte6213 auch einen Vorhang6532 von Gelbwerk, Scharlaken, Rosinrot und Leinwerk948; und machte5927 Cherubim3742 drauf.

15 Перед Храмом Соломон воздвиг две колонны, высотою по тридцати пяти локтей каждая; капитель у каждой была высотой в пять локтей.

15 Und er machte6213 vor6440 dem Hause1004 zwo Säulen5982, fünfunddreißig7970 Ellen520 lang753; und der Knauf6858 oben7218 drauf fünf2568 Ellen520.

16 Он сделал цепи и пустил их по кругу вверху колонн, а к цепям прикрепил сто плодов граната.

16 Und machte6213 Kettenwerk8333 zum Chor und tat5414 sie oben7218 an die Säulen5982; und machte6213 hundert3967 Granatäpfel7416 und tat5414 sie an das Kettenwerk8333.

17 Эти колонны Соломон поставил перед Храмом, одну справа, другую слева. Ту колонну, что справа, он назвал Яхином, а ту, что слева, — Боазом.

17 Und richtete die8034 Säulen5982 auf6965 vor6440 dem Tempel1964, eine259 zur Rechten3225 und die8034 andere259 zur Linken8040; und hieß7121 die zur Rechten3233 Jachin3199 und die zur Linken8042 Boas1162.