Левит

Глава 9

1 По прошествии семи дней посвящения, на восьмой день, вновь призвал Моисей Аарона с сыновьями его, а также старейшин Израиля

2 и сказал Аарону: «Возьми теленка из стада для жертвы за грех и барана для всесожжения — животных без изъяна — и приведи их к Святилищу, пред лицо ГОСПОДНЕ.

3 Затем вели сынам Израилевым взять для жертвы за грех козла и для всесожжения — однолетних теленка и ягненка, и чтобы тоже без изъяна были они.

4 А для благодарственной жертвы — быка и барана, чтобы принести их в жертву перед ГОСПОДОМ; и хлебный дар из теста, замешенного на оливковом масле. Всё это надлежит сделать, ибо ныне Сам ГОСПОДЬ явится вам».

5 Привели животных и всё принесли, что велел Моисей, к Шатру Откровения, и вся община собралась там, предстала перед ГОСПОДОМ.

6 Тогда Моисей провозгласил: «Это и есть то самое, что ГОСПОДЬ повелел вам исполнить, — и слава Его явится вам».

7 Аарону же он сказал: «Подойди к жертвеннику и соверши свое жертвоприношение за грех и всесожжение соверши, чтобы восстановить единение с Господом и твое, и народа. А затем и животных тех, что народ привел, принеси в жертву тоже, дабы восстановить единение с ГОСПОДОМ всех, кто сюда пришел, — сделайте всё, как ГОСПОДЬ повелел».

8 Подойдя к жертвеннику, Аарон заколол теленка — свою жертву за грех.

9 Его сыновья поднесли ему кровь заколотого животного, и он, омочив в крови палец, помазал ею рога жертвенника, а оставшуюся вылил к подножию его.

10 Жир животного, почки его и сальник, что на печени, принес Аарон в жертву за грех: в дым обратил на жертвеннике, как повелел Моисею ГОСПОДЬ.

11 А мясо и шкуру он сжег на огне за станом.

12 Вслед за тем и ко всесожжению предназначенное животное заклал Аарон, и опять сыновья его подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.

13 Затем принесли Аарону рассеченную на части жертву ко всесожжению, и голову ее принесли, и он в дым обратил всё это на жертвеннике.

14 Внутренности и голени, вымыв их прежде, тоже сжег Аарон вместе со всем, что надлежало полностью в дым обратить на жертвеннике.

15 После того он подвел к жертвеннику животных — приношение народа. Сначала козла как жертву за грех народа заколол Аарон и совершил обряд очищения, как и прежде.

16 Подвел он туда же и животное, предназначенное ко всесожжению, и принес его в жертву в соответствии с общим предписанием.

17 И хлебный принес он дар: взяв от него горсть, в дым обратил на жертвеннике (это в дополнение к ежедневному утреннему всесожжению).

18 Потом заколол Аарон быка и барана как благодарственное приношение народа. Сыновья Аарона вновь поднесли ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.

19 После сего отделили жир и быка, и барана: из курдюка жир, а также и тот, коим были покрыты внутренности и почки, и сальник, что на печени.

20 Весь этот жир сперва положили на каждую грудину жертвенных животных, а затем Аарон обратил его в дым на жертвеннике.

21 Передние части тела животных, а с ними бедро правое, прежде чем отдать священникам, поднял Аарон вверх как дар, возносимый пред ГОСПОДОМ, — сделал всё, как повелел Моисей.

22 Когда Аарон завершил приношение всех жертв: и жертвы за грех, и той, что была принесена во всесожжение, и благодарственной, воздел он руки свои, и благословил народ, и сошел с жертвенника,

23 чтобы вместе с Моисеем войти в Шатер Откровения. А когда они вышли оттуда, благословили опять народ. Тут явилось сияние славы ГОСПОДНЕЙ всему народу:

24 огнь от ГОСПОДА изошел и поглотил всесожжение (вместе с жиром на нем), что на жертвеннике оставалось. Видя это, возликовал народ и пал ниц.

Leviticus

Chapter 9

1 And it came1961 to pass on the eighth8066 day,3117 that Moses4872 called7121 Aaron175 and his sons,1121 and the elders2205 of Israel;3478

2 And he said559 to Aaron,175 Take3947 you a young1121 1241 calf5695 for a sin2403 offering, and a ram352 for a burnt5930 offering, without8549 blemish,8549 and offer7126 them before6440 the LORD.3068

3 And to the children1121 of Israel3478 you shall speak,1696 saying,559 Take3947 you a kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering; and a calf5695 and a lamb,3532 both of the first1121 year,8141 without8549 blemish,8549 for a burnt5930 offering;

4 Also a bullock7794 and a ram352 for peace8002 offerings, to sacrifice2076 before6440 the LORD;3068 and a meat offering4503 mingled1101 with oil:8081 for to day3117 the LORD3068 will appear7200 to you.

5 And they brought3947 that which834 Moses4872 commanded6680 before413 6440 the tabernacle168 of the congregation:4150 and all3605 the congregation5712 drew near7126 and stood5975 before6440 the LORD.3068

6 And Moses4872 said,559 This2088 is the thing1697 which834 the LORD3068 commanded6680 that you should do:6213 and the glory3519 of the LORD3068 shall appear7200 to you.

7 And Moses4872 said559 to Aaron,175 Go7126 to the altar,4196 and offer6213 your sin2403 offering, and your burnt5930 offering, and make an atonement3722 for yourself, and for the people:5971 and offer6213 the offering7133 of the people,5971 and make an atonement3722 for them; as the LORD3068 commanded.6680

8 Aaron175 therefore went7126 to the altar,4196 and slew7819 the calf5695 of the sin2403 offering, which834 was for himself.

9 And the sons1121 of Aaron175 brought7126 the blood1818 to him: and he dipped2881 his finger676 in the blood,1818 and put5414 it on the horns7161 of the altar,4196 and poured3332 out the blood1818 at413 the bottom3247 of the altar:4196

10 But the fat,2459 and the kidneys,3629 and the lobe3508 above4480 the liver3516 of the sin2403 offering, he burnt5930 on the altar;4196 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

11 And the flesh1320 and the hide5785 he burnt8313 with fire784 without2351 the camp.4264

12 And he slew7819 the burnt5930 offering; and Aaron's175 sons1121 presented4672 to him the blood,1818 which he sprinkled2236 round5439 about on the altar.4196

13 And they presented4672 the burnt5930 offering to him, with the pieces5409 thereof, and the head:7218 and he burnt6999 them on the altar.4196

14 And he did wash7364 the inwards7130 and the legs,3767 and burnt6999 them on the burnt5930 offering on the altar.4196

15 And he brought7126 the people's5971 offering,7133 and took3947 the goat,8163 which834 was the sin2403 offering for the people,5971 and slew7819 it, and offered2398 it for sin,2403 as the first.7223

16 And he brought7126 the burnt5930 offering, and offered6213 it according to the manner.4941

17 And he brought7126 the meat offering,4503 and took an handful4390 3709 thereof, and burnt6999 it on the altar,4196 beside905 the burnt5930 sacrifice of the morning.1242

18 He slew7819 also the bullock7794 and the ram352 for a sacrifice2077 of peace8002 offerings, which834 was for the people:5971 and Aaron's175 sons1121 presented4672 to him the blood,1818 which he sprinkled2236 on the altar4196 round5439 about,

19 And the fat2459 of the bullock7794 and of the ram,352 the rump,451 and that which covers4374 the inwards, and the kidneys,3629 and the lobe3508 above5921 the liver:3516

20 And they put7760 the fat2459 on the breasts,2373 and he burnt6999 the fat2459 on the altar:4196

21 And the breasts2373 and the right3225 shoulder7785 Aaron175 waved5130 for a wave8573 offering before6440 the LORD;3068 as Moses4872 commanded.6680

22 And Aaron175 lifted5375 up his hand3027 toward413 the people,5971 and blessed1288 them, and came3381 down3381 from offering6213 of the sin2403 offering, and the burnt5930 offering, and peace8002 offerings.

23 And Moses4872 and Aaron175 went935 into413 the tabernacle168 of the congregation,4150 and came3318 out, and blessed1288 the people:5971 and the glory3519 of the LORD3068 appeared7200 to all3605 the people.5971

24 And there came3318 a fire784 out from before6440 the LORD,3068 and consumed398 on the altar4196 the burnt5930 offering and the fat:2459 which when all3605 the people5971 saw,7200 they shouted,7442 and fell5307 on5921 their faces.6440

Левит

Глава 9

Leviticus

Chapter 9

1 По прошествии семи дней посвящения, на восьмой день, вновь призвал Моисей Аарона с сыновьями его, а также старейшин Израиля

1 And it came1961 to pass on the eighth8066 day,3117 that Moses4872 called7121 Aaron175 and his sons,1121 and the elders2205 of Israel;3478

2 и сказал Аарону: «Возьми теленка из стада для жертвы за грех и барана для всесожжения — животных без изъяна — и приведи их к Святилищу, пред лицо ГОСПОДНЕ.

2 And he said559 to Aaron,175 Take3947 you a young1121 1241 calf5695 for a sin2403 offering, and a ram352 for a burnt5930 offering, without8549 blemish,8549 and offer7126 them before6440 the LORD.3068

3 Затем вели сынам Израилевым взять для жертвы за грех козла и для всесожжения — однолетних теленка и ягненка, и чтобы тоже без изъяна были они.

3 And to the children1121 of Israel3478 you shall speak,1696 saying,559 Take3947 you a kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering; and a calf5695 and a lamb,3532 both of the first1121 year,8141 without8549 blemish,8549 for a burnt5930 offering;

4 А для благодарственной жертвы — быка и барана, чтобы принести их в жертву перед ГОСПОДОМ; и хлебный дар из теста, замешенного на оливковом масле. Всё это надлежит сделать, ибо ныне Сам ГОСПОДЬ явится вам».

4 Also a bullock7794 and a ram352 for peace8002 offerings, to sacrifice2076 before6440 the LORD;3068 and a meat offering4503 mingled1101 with oil:8081 for to day3117 the LORD3068 will appear7200 to you.

5 Привели животных и всё принесли, что велел Моисей, к Шатру Откровения, и вся община собралась там, предстала перед ГОСПОДОМ.

5 And they brought3947 that which834 Moses4872 commanded6680 before413 6440 the tabernacle168 of the congregation:4150 and all3605 the congregation5712 drew near7126 and stood5975 before6440 the LORD.3068

6 Тогда Моисей провозгласил: «Это и есть то самое, что ГОСПОДЬ повелел вам исполнить, — и слава Его явится вам».

6 And Moses4872 said,559 This2088 is the thing1697 which834 the LORD3068 commanded6680 that you should do:6213 and the glory3519 of the LORD3068 shall appear7200 to you.

7 Аарону же он сказал: «Подойди к жертвеннику и соверши свое жертвоприношение за грех и всесожжение соверши, чтобы восстановить единение с Господом и твое, и народа. А затем и животных тех, что народ привел, принеси в жертву тоже, дабы восстановить единение с ГОСПОДОМ всех, кто сюда пришел, — сделайте всё, как ГОСПОДЬ повелел».

7 And Moses4872 said559 to Aaron,175 Go7126 to the altar,4196 and offer6213 your sin2403 offering, and your burnt5930 offering, and make an atonement3722 for yourself, and for the people:5971 and offer6213 the offering7133 of the people,5971 and make an atonement3722 for them; as the LORD3068 commanded.6680

8 Подойдя к жертвеннику, Аарон заколол теленка — свою жертву за грех.

8 Aaron175 therefore went7126 to the altar,4196 and slew7819 the calf5695 of the sin2403 offering, which834 was for himself.

9 Его сыновья поднесли ему кровь заколотого животного, и он, омочив в крови палец, помазал ею рога жертвенника, а оставшуюся вылил к подножию его.

9 And the sons1121 of Aaron175 brought7126 the blood1818 to him: and he dipped2881 his finger676 in the blood,1818 and put5414 it on the horns7161 of the altar,4196 and poured3332 out the blood1818 at413 the bottom3247 of the altar:4196

10 Жир животного, почки его и сальник, что на печени, принес Аарон в жертву за грех: в дым обратил на жертвеннике, как повелел Моисею ГОСПОДЬ.

10 But the fat,2459 and the kidneys,3629 and the lobe3508 above4480 the liver3516 of the sin2403 offering, he burnt5930 on the altar;4196 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

11 А мясо и шкуру он сжег на огне за станом.

11 And the flesh1320 and the hide5785 he burnt8313 with fire784 without2351 the camp.4264

12 Вслед за тем и ко всесожжению предназначенное животное заклал Аарон, и опять сыновья его подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.

12 And he slew7819 the burnt5930 offering; and Aaron's175 sons1121 presented4672 to him the blood,1818 which he sprinkled2236 round5439 about on the altar.4196

13 Затем принесли Аарону рассеченную на части жертву ко всесожжению, и голову ее принесли, и он в дым обратил всё это на жертвеннике.

13 And they presented4672 the burnt5930 offering to him, with the pieces5409 thereof, and the head:7218 and he burnt6999 them on the altar.4196

14 Внутренности и голени, вымыв их прежде, тоже сжег Аарон вместе со всем, что надлежало полностью в дым обратить на жертвеннике.

14 And he did wash7364 the inwards7130 and the legs,3767 and burnt6999 them on the burnt5930 offering on the altar.4196

15 После того он подвел к жертвеннику животных — приношение народа. Сначала козла как жертву за грех народа заколол Аарон и совершил обряд очищения, как и прежде.

15 And he brought7126 the people's5971 offering,7133 and took3947 the goat,8163 which834 was the sin2403 offering for the people,5971 and slew7819 it, and offered2398 it for sin,2403 as the first.7223

16 Подвел он туда же и животное, предназначенное ко всесожжению, и принес его в жертву в соответствии с общим предписанием.

16 And he brought7126 the burnt5930 offering, and offered6213 it according to the manner.4941

17 И хлебный принес он дар: взяв от него горсть, в дым обратил на жертвеннике (это в дополнение к ежедневному утреннему всесожжению).

17 And he brought7126 the meat offering,4503 and took an handful4390 3709 thereof, and burnt6999 it on the altar,4196 beside905 the burnt5930 sacrifice of the morning.1242

18 Потом заколол Аарон быка и барана как благодарственное приношение народа. Сыновья Аарона вновь поднесли ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.

18 He slew7819 also the bullock7794 and the ram352 for a sacrifice2077 of peace8002 offerings, which834 was for the people:5971 and Aaron's175 sons1121 presented4672 to him the blood,1818 which he sprinkled2236 on the altar4196 round5439 about,

19 После сего отделили жир и быка, и барана: из курдюка жир, а также и тот, коим были покрыты внутренности и почки, и сальник, что на печени.

19 And the fat2459 of the bullock7794 and of the ram,352 the rump,451 and that which covers4374 the inwards, and the kidneys,3629 and the lobe3508 above5921 the liver:3516

20 Весь этот жир сперва положили на каждую грудину жертвенных животных, а затем Аарон обратил его в дым на жертвеннике.

20 And they put7760 the fat2459 on the breasts,2373 and he burnt6999 the fat2459 on the altar:4196

21 Передние части тела животных, а с ними бедро правое, прежде чем отдать священникам, поднял Аарон вверх как дар, возносимый пред ГОСПОДОМ, — сделал всё, как повелел Моисей.

21 And the breasts2373 and the right3225 shoulder7785 Aaron175 waved5130 for a wave8573 offering before6440 the LORD;3068 as Moses4872 commanded.6680

22 Когда Аарон завершил приношение всех жертв: и жертвы за грех, и той, что была принесена во всесожжение, и благодарственной, воздел он руки свои, и благословил народ, и сошел с жертвенника,

22 And Aaron175 lifted5375 up his hand3027 toward413 the people,5971 and blessed1288 them, and came3381 down3381 from offering6213 of the sin2403 offering, and the burnt5930 offering, and peace8002 offerings.

23 чтобы вместе с Моисеем войти в Шатер Откровения. А когда они вышли оттуда, благословили опять народ. Тут явилось сияние славы ГОСПОДНЕЙ всему народу:

23 And Moses4872 and Aaron175 went935 into413 the tabernacle168 of the congregation,4150 and came3318 out, and blessed1288 the people:5971 and the glory3519 of the LORD3068 appeared7200 to all3605 the people.5971

24 огнь от ГОСПОДА изошел и поглотил всесожжение (вместе с жиром на нем), что на жертвеннике оставалось. Видя это, возликовал народ и пал ниц.

24 And there came3318 a fire784 out from before6440 the LORD,3068 and consumed398 on the altar4196 the burnt5930 offering and the fat:2459 which when all3605 the people5971 saw,7200 they shouted,7442 and fell5307 on5921 their faces.6440