Книга пророка Иеремии

Глава 39

1 В девятый год правления Седекии, царя иудейского, в десятом месяце, Навуходоносор, царь вавилонский, со всем своим войском пошел войной на Иерусалим и осадил его.

2 В одиннадцатый год правления Седекии, в девятый день четвертого месяца, была пробита брешь в городской стене.

3 Все военачальники царя вавилонского вошли в город и расположились у Центральных ворот: Нергаль-Сар-Эцер, Самгар-Неву, Сар-Сехим, начальствующий над царедворцами, Нергаль-Сар-Эцер, начальствующий над магами, и остальные вельможи царя вавилонского.

4 Когда Седекия, царь иудейский, и все его воины увидели, что город захвачен, они бежали, выйдя из города ночью через царский сад, а затем через тайный ход между двойными стенами — на дорогу, что вела в пустыню.

5 Халдейское войско пустилось в погоню и настигло Седекию в долине Иерихонской; схватили его и привели к Навуходоносору, царю вавилонскому, в Ривлу, в земле Хамат, и там Навуходоносор вынес ему приговор.

6 Царь вавилонский казнил сыновей Седекии в Ривле прямо у него на глазах и убил всех знатных людей Иудеи.

7 Самому Седекии он выколол глаза, заковал его в медные оковы и отправил в Вавилон.

8 Царский дворец и жилища простого народа халдеи подожгли, а стены Иерусалима разрушили.

9 Всех, кто еще оставался в городе, и перебежчиков, что перешли на сторону врага, и всех прочих, кто еще уцелел, Невузарадан, начальник стражи, увел пленниками в Вавилон.

10 А тех бедных людей, у которых ничего не было, Невузарадан, начальник стражи, оставил в земле иудейской и даже раздал им в тот же день виноградники и поля.

11 Об Иеремии Навуходоносор, царь вавилонский, дал Невузарадану, начальнику стражи, такое повеление:

12 «Возьми этого пленника и позаботься о нем, не причини ему никакого вреда и, о чем бы он тебя ни попросил, исполни».

13 Тогда Невузарадан, начальник стражи, а также Невушазбан, начальствующий над царедворцами, и Нергаль-Сар-Эцер, начальствующий над магами, и все военачальники царя вавилонского

14 послали за Иеремией, и привели его со двора стражи и передали Гедалье, сыну Ахикама, внуку Шафана, чтобы тот забрал его к себе; но Иеремия остался жить среди своего народа.

15 Когда Иеремия был еще в заключении во дворе стражи, было к нему слово ГОСПОДНЕ:

16 «Иди и скажи Эведмелеху, уроженцу Куша: „Так говорит ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израиля: „Я исполню пророчества Свои не во благо этому городу, а на беду, будет день — и ты сам это увидишь.

17 Но тебя в тот день Я спасу, — говорит ГОСПОДЬ, — и ты не будешь предан в руки людей, которых боишься.

18 Я воистину от бед избавлю тебя, и ты не погибнешь от меча, и будет жизнь тебе наградой, ибо ты положился на Меня“», — говорит ГОСПОДЬ.

Jeremiah

Chapter 39

1 In the ninth8671 year8141 of Zedekiah6667 king4428 of Judah,3063 in the tenth6224 month,2320 came935 Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon894 and all3605 his army2428 against413 Jerusalem,3389 and they besieged6696 it.

2 And in the eleventh6249 6240 year8141 of Zedekiah,6667 in the fourth7243 month,2320 the ninth8672 day of the month,2320 the city5892 was broken up.1234

3 And all3605 the princes8269 of the king4428 of Babylon894 came in,935 and sat3427 in the middle8432 gate,8179 even Nergal-sharezer,5371 Samgar-nebo,5562 Sarsechim,8310 Rabsaris,7249 Nergal-sharezer,5371 Rab-mag,7248 with all3605 the residue7611 of the princes8269 of the king4428 of Babylon.894

4 And it came to pass,1961 that when834 Zedekiah6667 the king4428 of Judah3063 saw7200 them, and all3605 the men376 of war,4421 then they fled,1272 and went forth3318 out of4480 the city5892 by night,3915 by the way1870 of the king's4428 garden,1588 by the gate8179 between996 the two walls:2346 and he went out3318 the way1870 of the plain.6160

5 But the Chaldeans'3778 army2428 pursued7291 after310 them, and overtook5381 853 Zedekiah6667 in the plains6160 of Jericho:3405 and when they had taken3947 him, they brought him up5927 to413 Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon894 to Riblah7247 in the land776 of Hamath,2574 where he gave1696 judgment4941 upon854 him.

6 Then the king4428 of Babylon894 slew7819 853 the sons1121 of Zedekiah6667 in Riblah7247 before his eyes:5869 also the king4428 of Babylon894 slew7819 all3605 the nobles2715 of Judah.3063

7 Moreover he put out5786 Zedekiah's6677 eyes,5869 and bound631 him with chains,5178 to carry935 him to Babylon.894

8 And the Chaldeans3778 burned8313 the king's4428 house,1004 and the houses1004 of the people,5971 with fire,784 and broke down5422 the walls2346 of Jerusalem.3389

9 Then227 Nebuzaradan5018 the captain7227 of the guard2876 carried away captive1540 into Babylon894 the remnant3499 of the people5971 that remained7604 in the city,5892 and those that fell away,5307 that834 fell5307 to5921 him, with853 the rest3499 of the people5971 that remained.7604

10 But Nebuzaradan5018 the captain7227 of the guard2876 left7604 of the poor1800 of4480 the people,5971 which834 had nothing,369 3972 in the land776 of Judah,3063 and gave5414 them vineyards3754 and fields3010 at the same1931 time.3117

11 Now Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon894 gave charge6680 concerning5921 Jeremiah3414 to3027 Nebuzaradan5018 the captain7227 of the guard,2876 saying,559

12 Take3947 him, and look well5869 7760 to5921 him, and do6213 him no408 3972 harm;7451 but3588 518 do6213 unto5973 him even3651 as834 he shall say1696 unto413 thee.

13 So Nebuzaradan5018 the captain7227 of the guard2876 sent,7971 and Nebushasban,5021 Rabsaris,7249 and Nergal-sharezer,5371 Rab-mag,7248 and all3605 the king4428 of Babylon's894 princes;7227

14 Even they sent,7971 and took3947 853 Jeremiah3414 out of the court4480 2691 of the prison,4307 and committed5414 him unto413 Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam296 the son1121 of Shaphan,8227 that he should carry3318 him home:1004 so he dwelt3427 among8432 the people.5971

15 Now the word1697 of the LORD3068 came1961 unto413 Jeremiah,3414 while he was1961 shut up6113 in the court2691 of the prison,4307 saying,559

16 Go1980 and speak559 to Ebed-melech5663 the Ethiopian,3569 saying,559 Thus3541 saith559 the LORD3068 of hosts,6635 the God430 of Israel;3478 Behold,2009 I will bring935 853 my words1697 upon413 this2063 city5892 for evil,7451 and not3808 for good;2896 and they shall be1961 accomplished in that1931 day3117 before6440 thee.

17 But I will deliver5337 thee in that1931 day,3117 saith5002 the LORD:3068 and thou shalt not3808 be given5414 into the hand3027 of the men376 of whom834 thou859 art afraid.3016 4480 6440

18 For3588 I will surely deliver4422 4422 thee, and thou shalt not3808 fall5307 by the sword,2719 but thy life5315 shall be1961 for a prey7998 unto thee: because3588 thou hast put thy trust982 in me, saith5002 the LORD.3068

Книга пророка Иеремии

Глава 39

Jeremiah

Chapter 39

1 В девятый год правления Седекии, царя иудейского, в десятом месяце, Навуходоносор, царь вавилонский, со всем своим войском пошел войной на Иерусалим и осадил его.

1 In the ninth8671 year8141 of Zedekiah6667 king4428 of Judah,3063 in the tenth6224 month,2320 came935 Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon894 and all3605 his army2428 against413 Jerusalem,3389 and they besieged6696 it.

2 В одиннадцатый год правления Седекии, в девятый день четвертого месяца, была пробита брешь в городской стене.

2 And in the eleventh6249 6240 year8141 of Zedekiah,6667 in the fourth7243 month,2320 the ninth8672 day of the month,2320 the city5892 was broken up.1234

3 Все военачальники царя вавилонского вошли в город и расположились у Центральных ворот: Нергаль-Сар-Эцер, Самгар-Неву, Сар-Сехим, начальствующий над царедворцами, Нергаль-Сар-Эцер, начальствующий над магами, и остальные вельможи царя вавилонского.

3 And all3605 the princes8269 of the king4428 of Babylon894 came in,935 and sat3427 in the middle8432 gate,8179 even Nergal-sharezer,5371 Samgar-nebo,5562 Sarsechim,8310 Rabsaris,7249 Nergal-sharezer,5371 Rab-mag,7248 with all3605 the residue7611 of the princes8269 of the king4428 of Babylon.894

4 Когда Седекия, царь иудейский, и все его воины увидели, что город захвачен, они бежали, выйдя из города ночью через царский сад, а затем через тайный ход между двойными стенами — на дорогу, что вела в пустыню.

4 And it came to pass,1961 that when834 Zedekiah6667 the king4428 of Judah3063 saw7200 them, and all3605 the men376 of war,4421 then they fled,1272 and went forth3318 out of4480 the city5892 by night,3915 by the way1870 of the king's4428 garden,1588 by the gate8179 between996 the two walls:2346 and he went out3318 the way1870 of the plain.6160

5 Халдейское войско пустилось в погоню и настигло Седекию в долине Иерихонской; схватили его и привели к Навуходоносору, царю вавилонскому, в Ривлу, в земле Хамат, и там Навуходоносор вынес ему приговор.

5 But the Chaldeans'3778 army2428 pursued7291 after310 them, and overtook5381 853 Zedekiah6667 in the plains6160 of Jericho:3405 and when they had taken3947 him, they brought him up5927 to413 Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon894 to Riblah7247 in the land776 of Hamath,2574 where he gave1696 judgment4941 upon854 him.

6 Царь вавилонский казнил сыновей Седекии в Ривле прямо у него на глазах и убил всех знатных людей Иудеи.

6 Then the king4428 of Babylon894 slew7819 853 the sons1121 of Zedekiah6667 in Riblah7247 before his eyes:5869 also the king4428 of Babylon894 slew7819 all3605 the nobles2715 of Judah.3063

7 Самому Седекии он выколол глаза, заковал его в медные оковы и отправил в Вавилон.

7 Moreover he put out5786 Zedekiah's6677 eyes,5869 and bound631 him with chains,5178 to carry935 him to Babylon.894

8 Царский дворец и жилища простого народа халдеи подожгли, а стены Иерусалима разрушили.

8 And the Chaldeans3778 burned8313 the king's4428 house,1004 and the houses1004 of the people,5971 with fire,784 and broke down5422 the walls2346 of Jerusalem.3389

9 Всех, кто еще оставался в городе, и перебежчиков, что перешли на сторону врага, и всех прочих, кто еще уцелел, Невузарадан, начальник стражи, увел пленниками в Вавилон.

9 Then227 Nebuzaradan5018 the captain7227 of the guard2876 carried away captive1540 into Babylon894 the remnant3499 of the people5971 that remained7604 in the city,5892 and those that fell away,5307 that834 fell5307 to5921 him, with853 the rest3499 of the people5971 that remained.7604

10 А тех бедных людей, у которых ничего не было, Невузарадан, начальник стражи, оставил в земле иудейской и даже раздал им в тот же день виноградники и поля.

10 But Nebuzaradan5018 the captain7227 of the guard2876 left7604 of the poor1800 of4480 the people,5971 which834 had nothing,369 3972 in the land776 of Judah,3063 and gave5414 them vineyards3754 and fields3010 at the same1931 time.3117

11 Об Иеремии Навуходоносор, царь вавилонский, дал Невузарадану, начальнику стражи, такое повеление:

11 Now Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon894 gave charge6680 concerning5921 Jeremiah3414 to3027 Nebuzaradan5018 the captain7227 of the guard,2876 saying,559

12 «Возьми этого пленника и позаботься о нем, не причини ему никакого вреда и, о чем бы он тебя ни попросил, исполни».

12 Take3947 him, and look well5869 7760 to5921 him, and do6213 him no408 3972 harm;7451 but3588 518 do6213 unto5973 him even3651 as834 he shall say1696 unto413 thee.

13 Тогда Невузарадан, начальник стражи, а также Невушазбан, начальствующий над царедворцами, и Нергаль-Сар-Эцер, начальствующий над магами, и все военачальники царя вавилонского

13 So Nebuzaradan5018 the captain7227 of the guard2876 sent,7971 and Nebushasban,5021 Rabsaris,7249 and Nergal-sharezer,5371 Rab-mag,7248 and all3605 the king4428 of Babylon's894 princes;7227

14 послали за Иеремией, и привели его со двора стражи и передали Гедалье, сыну Ахикама, внуку Шафана, чтобы тот забрал его к себе; но Иеремия остался жить среди своего народа.

14 Even they sent,7971 and took3947 853 Jeremiah3414 out of the court4480 2691 of the prison,4307 and committed5414 him unto413 Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam296 the son1121 of Shaphan,8227 that he should carry3318 him home:1004 so he dwelt3427 among8432 the people.5971

15 Когда Иеремия был еще в заключении во дворе стражи, было к нему слово ГОСПОДНЕ:

15 Now the word1697 of the LORD3068 came1961 unto413 Jeremiah,3414 while he was1961 shut up6113 in the court2691 of the prison,4307 saying,559

16 «Иди и скажи Эведмелеху, уроженцу Куша: „Так говорит ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израиля: „Я исполню пророчества Свои не во благо этому городу, а на беду, будет день — и ты сам это увидишь.

16 Go1980 and speak559 to Ebed-melech5663 the Ethiopian,3569 saying,559 Thus3541 saith559 the LORD3068 of hosts,6635 the God430 of Israel;3478 Behold,2009 I will bring935 853 my words1697 upon413 this2063 city5892 for evil,7451 and not3808 for good;2896 and they shall be1961 accomplished in that1931 day3117 before6440 thee.

17 Но тебя в тот день Я спасу, — говорит ГОСПОДЬ, — и ты не будешь предан в руки людей, которых боишься.

17 But I will deliver5337 thee in that1931 day,3117 saith5002 the LORD:3068 and thou shalt not3808 be given5414 into the hand3027 of the men376 of whom834 thou859 art afraid.3016 4480 6440

18 Я воистину от бед избавлю тебя, и ты не погибнешь от меча, и будет жизнь тебе наградой, ибо ты положился на Меня“», — говорит ГОСПОДЬ.

18 For3588 I will surely deliver4422 4422 thee, and thou shalt not3808 fall5307 by the sword,2719 but thy life5315 shall be1961 for a prey7998 unto thee: because3588 thou hast put thy trust982 in me, saith5002 the LORD.3068