Псалтырь

Псалом 139

1 Руководителю хора Псалом Давида

2 Избавь меня, ГОСПОДИ, от людей злых, от людей, насилие чинящих, обереги меня.

3 Злое замышляют они в сердце своем, всякий день пламя войны раздувают.

4 Язык их — что смертоносное жало гадюки, во рту у них — яд змеиный.

5 ГОСПОДИ, защити меня от рук нечестивого, храни от людей, насилие творящих, задумавших наземь повергнуть меня.

6 Гордецы западню мне приготовили и силки расставили, раскинули сеть поперек дороги и ловушку для меня поставили.

7 А я говорю ГОСПОДУ: «Ты — Бог мой. Услышь, ГОСПОДИ, мольбы мои».

8 ГОСПОДИ, Владыка и оплот спасения моего, в день битвы защитил Ты голову мою.

9 И ныне, ГОСПОДИ, не дай исполниться желанию нечестивого, не дай осуществиться злому умыслу его, чтобы он и ему подобные не превозносились.

10 Те, кто окружает меня, поднимают головы свои; пусть же зло уст их придет на них.

11 Пусть падут на них угли горящие, пусть они низвергнуты будут в огонь и в ямы глубокие, чтобы никогда не подняться им!

12 Да не найдет себе места на земле человек злоязычный! Пусть обрушит зло удар за ударом на того, кто насилие над другими чинит.

13 Знаю я, что ГОСПОДЬ вступится за угнетенных и за справедливость в деле бедных выступит.

14 Воистину, будут праведные славить имя Твое и правдивые будут жить в присутствии Твоем!

Psalms

Psalm 139

1 To the chief Musician,5329 A Psalm4210 of David.1732 O LORD,3068 thou hast searched2713 me, and known3045 me.

2 Thou859 knowest3045 my downsitting3427 and mine uprising,6965 thou understandest995 my thought7454 afar off.4480 7350

3 Thou compassest2219 my path734 and my lying down,7252 and art acquainted5532 with all3605 my ways.1870

4 For3588 there is not369 a word4405 in my tongue,3956 but, lo,2005 O LORD,3068 thou knowest3045 it altogether.3605

5 Thou hast beset6696 me behind268 and before,6924 and laid7896 thine hand3709 upon5921 me.

6 Such knowledge1847 is too wonderful6383 for4480 me; it is high,7682 I cannot3808 3201 attain unto it.

7 Whither575 shall I go1980 from thy spirit?4480 7307 or whither575 shall I flee1272 from thy presence?4480 6440

8 If518 I ascend up5266 into heaven,8064 thou859 art there:8033 if I make my bed3331 in hell,7585 behold,2009 thou art there.

9 If I take5375 the wings3671 of the morning,7837 and dwell7931 in the uttermost parts319 of the sea;3220

10 Even1571 there8033 shall thy hand3027 lead5148 me, and thy right hand3225 shall hold270 me.

11 If I say,559 Surely389 the darkness2822 shall cover7779 me; even the night3915 shall be light216 about1157 me.

12 Yea,1571 the darkness2822 hideth2821 not3808 from4480 thee; but the night3915 shineth215 as the day:3117 the darkness2825 and the light219 are both alike to thee.

13 For3588 thou859 hast possessed7069 my reins:3629 thou hast covered5526 me in my mother's517 womb.990

14 I will praise3034 thee; for5921 3588 I am fearfully3372 and wonderfully6395 made: marvelous6381 are thy works;4639 and that my soul5315 knoweth3045 right well.3966

Псалтырь

Псалом 139

Psalms

Psalm 139

1 Руководителю хора Псалом Давида

1 To the chief Musician,5329 A Psalm4210 of David.1732 O LORD,3068 thou hast searched2713 me, and known3045 me.

2 Избавь меня, ГОСПОДИ, от людей злых, от людей, насилие чинящих, обереги меня.

2 Thou859 knowest3045 my downsitting3427 and mine uprising,6965 thou understandest995 my thought7454 afar off.4480 7350

3 Злое замышляют они в сердце своем, всякий день пламя войны раздувают.

3 Thou compassest2219 my path734 and my lying down,7252 and art acquainted5532 with all3605 my ways.1870

4 Язык их — что смертоносное жало гадюки, во рту у них — яд змеиный.

4 For3588 there is not369 a word4405 in my tongue,3956 but, lo,2005 O LORD,3068 thou knowest3045 it altogether.3605

5 ГОСПОДИ, защити меня от рук нечестивого, храни от людей, насилие творящих, задумавших наземь повергнуть меня.

5 Thou hast beset6696 me behind268 and before,6924 and laid7896 thine hand3709 upon5921 me.

6 Гордецы западню мне приготовили и силки расставили, раскинули сеть поперек дороги и ловушку для меня поставили.

6 Such knowledge1847 is too wonderful6383 for4480 me; it is high,7682 I cannot3808 3201 attain unto it.

7 А я говорю ГОСПОДУ: «Ты — Бог мой. Услышь, ГОСПОДИ, мольбы мои».

7 Whither575 shall I go1980 from thy spirit?4480 7307 or whither575 shall I flee1272 from thy presence?4480 6440

8 ГОСПОДИ, Владыка и оплот спасения моего, в день битвы защитил Ты голову мою.

8 If518 I ascend up5266 into heaven,8064 thou859 art there:8033 if I make my bed3331 in hell,7585 behold,2009 thou art there.

9 И ныне, ГОСПОДИ, не дай исполниться желанию нечестивого, не дай осуществиться злому умыслу его, чтобы он и ему подобные не превозносились.

9 If I take5375 the wings3671 of the morning,7837 and dwell7931 in the uttermost parts319 of the sea;3220

10 Те, кто окружает меня, поднимают головы свои; пусть же зло уст их придет на них.

10 Even1571 there8033 shall thy hand3027 lead5148 me, and thy right hand3225 shall hold270 me.

11 Пусть падут на них угли горящие, пусть они низвергнуты будут в огонь и в ямы глубокие, чтобы никогда не подняться им!

11 If I say,559 Surely389 the darkness2822 shall cover7779 me; even the night3915 shall be light216 about1157 me.

12 Да не найдет себе места на земле человек злоязычный! Пусть обрушит зло удар за ударом на того, кто насилие над другими чинит.

12 Yea,1571 the darkness2822 hideth2821 not3808 from4480 thee; but the night3915 shineth215 as the day:3117 the darkness2825 and the light219 are both alike to thee.

13 Знаю я, что ГОСПОДЬ вступится за угнетенных и за справедливость в деле бедных выступит.

13 For3588 thou859 hast possessed7069 my reins:3629 thou hast covered5526 me in my mother's517 womb.990

14 Воистину, будут праведные славить имя Твое и правдивые будут жить в присутствии Твоем!

14 I will praise3034 thee; for5921 3588 I am fearfully3372 and wonderfully6395 made: marvelous6381 are thy works;4639 and that my soul5315 knoweth3045 right well.3966