1 Предсказание, ниспосланное пророку Аввакуму в видении.
2 «ГОСПОДИ, сколько же еще взывать мне о помощи, а Ты не слышишь? Вопию к Тебе о насилии, а Ты не спасаешь.
3 Для чего попустил Ты, чтобы видел я это зло и смотрел на несчастье? На глазах у меня — насилие и грабеж, вражда и раздоры усиливаются.
4 Потому и закон не имеет силы, и суду правому хода нет, ведь злодей запугивает честного человека — оттого и выходит суд неправедный».
5 «Посмотрите на народы вокруг васи вглядитесь — вы изумитесь, ибо то, что совершается ныне, ошеломит вас, не поверили б вы сему, если бы вам о том рассказали!
6 Вот Я поднимаю халдеев — народ беспощадный и оголтелый, пройдут они по земле от края до края, захватывая селения, им не принадлежащие.
7 Грозен народ сей, и страх он наводит, сам себе — правосудие, сам себе власть.
8 Кони его барсов быстрее, проворней стаи волчьей ночной, всадники их скачут галопом и налетают издалека, как орел, что добычу свою настигает.
9 Все они насилия жаждут, вперед их лица устремлены, набирают пленников — не сосчитать, что песку.
10 Над царями они издеваются, над князьями насмехаются, над всеми крепостями глумятся — насыпав земляной вал, захватывают их.
11 Налетают, как ветер, и прочь уносятся, навлекая вину на себя, ибо силу приписывают божеству своему».
12 «Но ведь только Ты вечен, о ГОСПОДИ?! Бог мой, Святыня моя, смерть над Тобою не властна! А их, ГОСПОДИ, Ты Сам уже на суд обрек, Скала моя, для наказания Ты их определил.
13 И чистым ли очам Твоим на зло смотреть, ведь на нечестие не можешь Ты взирать? Почему же Ты смотришь на предательства и молчишь, когда злодей поедает того, кто его честней?
14 Уподобил ты людей рыбам морским, роящимся насекомым, у которых правителя нет.
15 Отлавливают их крючком, волокут неводами, в сети заманивают — и радостно ликуют!
16 За всё за это рыбак приносит неводу жертвы и сетям своим благовония воскуряет, ведь им обязан он жирным куском и трапезой обильной!
17 И неужели он так и будет наполнять и освобождать свою сеть, уничтожая народы без всякой жалости?»
Habakkuk
Chapter 1
1 The burden4853 which834 Habakkuk2265 the prophet5030 did see.2372
2 O LORD,3068 how long5704575 shall I cry,7768 and thou wilt not3808 hear!8085even cry out2199 unto413 thee of violence,2555 and thou wilt not3808 save!3467
3 Why4100 dost thou show7200 me iniquity,205 and cause me to behold5027 grievance?5999 for spoiling7701 and violence2555are before5048 me: and there are1961that raise up5375 strife7379 and contention.4066
4 Therefore59213651 the law8451 is slacked,6313 and judgment4941 doth never38085331 go forth:3318 for3588 the wicked7563 doth compass about3803853 the righteous;6662 therefore59213651 wrong6127 judgment4941 proceedeth.3318
5 Behold7200 ye among the heathen,1471 and regard,5027 and wonder marvelously:85398539 for3588I will work6466 a work6467 in your days,3117which ye will not3808 believe,539 though3588 it be told5608you.
6 For,3588 lo,2009 I raise up6965853 the Chaldeans,3778that bitter4751 and hasty4116 nation,1471 which shall march1980 through the breadth4800 of the land,776 to possess3423 the dwelling places4908that are not3808 theirs.
7 They1931are terrible366 and dreadful:3372 their judgment4941 and their dignity7613 shall proceed3318 of4480 themselves.
8 Their horses5483 also are swifter7043 than the leopards,44805246 and are more fierce2300 than the evening6153 wolves:44802061 and their horsemen6571 shall spread6335 themselves, and their horsemen6571 shall come935 from far;44807350 they shall fly5774 as the eagle5404that hasteth2363 to eat.398
9 They shall come935 all3605 for violence:2555 their faces6440 shall sup up4041as the east wind,6921 and they shall gather622 the captivity7628 as the sand.2344
10 And they1931 shall scoff7046 at the kings,4428 and the princes7336 shall be a scorn4890 unto them: they1931 shall deride7832 every3605 stronghold;4013 for they shall heap6651 dust,6083 and take3920 it.
11 Then227 shall his mind7307 change,2498 and he shall pass over,5674 and offend,816imputing this2098 his power3581 unto his god.433
12 Art thou859 not3808 from everlasting,44806924 O LORD3068 my God,430 mine Holy One?6918 we shall not3808 die.4191 O LORD,3068 thou hast ordained7760 them for judgment;4941 and, O mighty God,6697 thou hast established3245 them for correction.3198
13 Thou art of purer2889 eyes5869 than to behold44807200 evil,7451 and canst3201 not3808 look5027 on413 iniquity:5999 wherefore4100 lookest5027 thou upon them that deal treacherously,898and holdest thy tongue2790 when the wicked7563 devoureth1104the man that is more righteous6662 than4480 he?
14 And makest6213 men120 as the fishes1709 of the sea,3220 as the creeping things,7431that have no3808 ruler4910 over them?
15 They take up5927 all3605 of them with the angle,2443 they catch1641 them in their net,2764 and gather622 them in their drag:4365 therefore59213651 they rejoice8055 and are glad.1523
16 Therefore59213651 they sacrifice2076 unto their net,2764 and burn incense6999 unto their drag;4365 because3588 by them1992 their portion2506is fat,8082 and their meat3978 plenteous.1277
17 Shall they therefore59213651 empty7324 their net,2764 and not3808 spare2550 continually8548 to slay2026 the nations?1471
Книга пророка Аввакума
Глава 1
Habakkuk
Chapter 1
1 Предсказание, ниспосланное пророку Аввакуму в видении.
1 The burden4853 which834 Habakkuk2265 the prophet5030 did see.2372
2 «ГОСПОДИ, сколько же еще взывать мне о помощи, а Ты не слышишь? Вопию к Тебе о насилии, а Ты не спасаешь.
2 O LORD,3068 how long5704575 shall I cry,7768 and thou wilt not3808 hear!8085even cry out2199 unto413 thee of violence,2555 and thou wilt not3808 save!3467
3 Для чего попустил Ты, чтобы видел я это зло и смотрел на несчастье? На глазах у меня — насилие и грабеж, вражда и раздоры усиливаются.
3 Why4100 dost thou show7200 me iniquity,205 and cause me to behold5027 grievance?5999 for spoiling7701 and violence2555are before5048 me: and there are1961that raise up5375 strife7379 and contention.4066
4 Потому и закон не имеет силы, и суду правому хода нет, ведь злодей запугивает честного человека — оттого и выходит суд неправедный».
4 Therefore59213651 the law8451 is slacked,6313 and judgment4941 doth never38085331 go forth:3318 for3588 the wicked7563 doth compass about3803853 the righteous;6662 therefore59213651 wrong6127 judgment4941 proceedeth.3318
5 «Посмотрите на народы вокруг васи вглядитесь — вы изумитесь, ибо то, что совершается ныне, ошеломит вас, не поверили б вы сему, если бы вам о том рассказали!
5 Behold7200 ye among the heathen,1471 and regard,5027 and wonder marvelously:85398539 for3588I will work6466 a work6467 in your days,3117which ye will not3808 believe,539 though3588 it be told5608you.
6 Вот Я поднимаю халдеев — народ беспощадный и оголтелый, пройдут они по земле от края до края, захватывая селения, им не принадлежащие.
6 For,3588 lo,2009 I raise up6965853 the Chaldeans,3778that bitter4751 and hasty4116 nation,1471 which shall march1980 through the breadth4800 of the land,776 to possess3423 the dwelling places4908that are not3808 theirs.
7 Грозен народ сей, и страх он наводит, сам себе — правосудие, сам себе власть.
7 They1931are terrible366 and dreadful:3372 their judgment4941 and their dignity7613 shall proceed3318 of4480 themselves.
8 Кони его барсов быстрее, проворней стаи волчьей ночной, всадники их скачут галопом и налетают издалека, как орел, что добычу свою настигает.
8 Their horses5483 also are swifter7043 than the leopards,44805246 and are more fierce2300 than the evening6153 wolves:44802061 and their horsemen6571 shall spread6335 themselves, and their horsemen6571 shall come935 from far;44807350 they shall fly5774 as the eagle5404that hasteth2363 to eat.398
9 Все они насилия жаждут, вперед их лица устремлены, набирают пленников — не сосчитать, что песку.
9 They shall come935 all3605 for violence:2555 their faces6440 shall sup up4041as the east wind,6921 and they shall gather622 the captivity7628 as the sand.2344
10 Над царями они издеваются, над князьями насмехаются, над всеми крепостями глумятся — насыпав земляной вал, захватывают их.
10 And they1931 shall scoff7046 at the kings,4428 and the princes7336 shall be a scorn4890 unto them: they1931 shall deride7832 every3605 stronghold;4013 for they shall heap6651 dust,6083 and take3920 it.
11 Налетают, как ветер, и прочь уносятся, навлекая вину на себя, ибо силу приписывают божеству своему».
11 Then227 shall his mind7307 change,2498 and he shall pass over,5674 and offend,816imputing this2098 his power3581 unto his god.433
12 «Но ведь только Ты вечен, о ГОСПОДИ?! Бог мой, Святыня моя, смерть над Тобою не властна! А их, ГОСПОДИ, Ты Сам уже на суд обрек, Скала моя, для наказания Ты их определил.
12 Art thou859 not3808 from everlasting,44806924 O LORD3068 my God,430 mine Holy One?6918 we shall not3808 die.4191 O LORD,3068 thou hast ordained7760 them for judgment;4941 and, O mighty God,6697 thou hast established3245 them for correction.3198
13 И чистым ли очам Твоим на зло смотреть, ведь на нечестие не можешь Ты взирать? Почему же Ты смотришь на предательства и молчишь, когда злодей поедает того, кто его честней?
13 Thou art of purer2889 eyes5869 than to behold44807200 evil,7451 and canst3201 not3808 look5027 on413 iniquity:5999 wherefore4100 lookest5027 thou upon them that deal treacherously,898and holdest thy tongue2790 when the wicked7563 devoureth1104the man that is more righteous6662 than4480 he?
14 Уподобил ты людей рыбам морским, роящимся насекомым, у которых правителя нет.
14 And makest6213 men120 as the fishes1709 of the sea,3220 as the creeping things,7431that have no3808 ruler4910 over them?
15 Отлавливают их крючком, волокут неводами, в сети заманивают — и радостно ликуют!
15 They take up5927 all3605 of them with the angle,2443 they catch1641 them in their net,2764 and gather622 them in their drag:4365 therefore59213651 they rejoice8055 and are glad.1523
16 За всё за это рыбак приносит неводу жертвы и сетям своим благовония воскуряет, ведь им обязан он жирным куском и трапезой обильной!
16 Therefore59213651 they sacrifice2076 unto their net,2764 and burn incense6999 unto their drag;4365 because3588 by them1992 their portion2506is fat,8082 and their meat3978 plenteous.1277
17 И неужели он так и будет наполнять и освобождать свою сеть, уничтожая народы без всякой жалости?»
17 Shall they therefore59213651 empty7324 their net,2764 and not3808 spare2550 continually8548 to slay2026 the nations?1471