Послание ИаковаГлава 1 |
1 |
2 |
3 и знайте, что в испытаниях веры вашей обретаете вы стойкость. |
4 А стойкость должна получить свое полное развитие в вас, чтобы стать вам людьми зрелыми, характера цельного, без всякого недостатка. |
5 Если же кому-то из вас недостает мудрости, пусть просит у Бога, и будет дано ему (Бог всем ее дает просто и без упреков). |
6 Только просит пусть с верой, без малейших сомнений — сомневающийся волне морской подобен, ветром гонимой и в разные стороны бросаемой. |
7 Такой человек пусть и не думает хоть что-то получить от Господа — |
8 человек колеблющийся всегда будет проявлять свое непостоянство. |
9 |
10 богатый же да поймет, что его-то как раз положение и есть низкое: увянет он скоро, как цветок полевой. |
11 Стоит показаться палящему солнцу — трава иссыхает, цвет ее опадает, гибнет краса ее; так и богатый пропадет в суете дел своих. |
12 |
13 |
14 Искушается всякий, когда собственная его похоть прельщает и обольщает его. |
15 Зачав, похоть рождает грех, а грех, войдя в силу, приводит к смерти. |
16 |
17 Всё, что есть доброго на земле, и всякий дар во всей его полноте даруются свыше, нисходят от Отца светов, Который вне изменений, Которому неведомо непостоянство. |
18 Пожелал — и родил Он нас словом истины, чтобы стали мы начатком нового Его творения. |
19 |
20 в ярости ведь человек не может прийти к праведности Божией. |
21 А потому отрешитесь от всякой скверны, от последних остатков зла и с кротостью примите слово Божие, которое уже посеяно в сердцах ваших и может спасти ваши души. |
22 |
23 Всякий, слово слушающий, но не исполняющий, похож на человека, который разглядывает свое собственное лицо в зеркале, |
24 но после этого уходит и сразу забывает, как же он всё-таки выглядит. |
25 Но кто внимательно смотрит в совершенный закон, в закон, дающий нам свободу, и не забывает об услышанном, но живет и действует по закону этому, блажен тот будет во всем, что делает. |
26 |
27 Заботиться о сиротах и вдовах, в нужде пребывающих, ограждать себя от скверн мира сего — вот что значит быть действительно благочестивым, чистым и непорочным пред Богом, Отцом нашим. |
JamesChapter 1 |
1 JAMES, a servant of God and of our LORD Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered among the Gentiles, greeting. |
2 MY brethren, take it as a joy to you when you enter into many and divers temptations; |
3 For you know that the trial of faith will increase your patience. |
4 And let patience be a perfect work, that you may be perfect and entire, lacking nothing. |
5 If any of you lack wisdom, let him ask of God, who gives to all men liberally and with grace; and it shall be given him. |
6 But let him ask in faith, not doubting. For he who doubts is like the waves of the sea driven by the wind and tossed. |
7 Thus let not that man expect that he will receive anything of the LORD. |
8 A double-minded man is unstable in all his ways. |
9 Let the brother of low estate rejoice because he is exalted. |
10 Let the rich man rejoice in his humbleness: because as the flower of the grass, so shall he pass away. |
11 For as the sun rises with its burning heat and causes the grass to wither, and the flower to fall and its beauty to perish: so also shall the rich man fade away in his ways. |
12 Blessed is the man who endures temptations: for when he is tested, he shall receive the crown of life, which God has promised to those who love him. |
13 Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither does he tempt any man: |
14 But every man is tempted by his own lust; and he covets and is enticed. |
15 Then when lust has conceived, it brings forth sin: and sin when it has matured, brings forth death. |
16 Do not err, my beloved brethren. |
17 Every good and perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variableness nor shadow of change. |
18 It is he, who begot us of his own will with the word of truth, that we should be the firstfruits of his creatures. |
19 Therefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, and slow to speak, and slow to anger: |
20 For the wrath of man does not bring about the righteousness of God. |
21 Wherefore cast away all filthiness, and all the multitude of evil things, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls. |
22 But you be doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. |
23 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like a man who sees his face in a mirror; |
24 For he sees himself and goes his way, and forgets how he looked. |
25 But whoever looks into the perfect law of liberty, and abides in it, is not merely a hearer of the word which can be forgotten but a doer of the work, and this man shall be blessed in his work. |
26 If any man thinks that he ministers to God, and does not control his tongue, he deceives his own heart, and this man's ministry is in vain. |
27 For a pure and holy ministry before God, the Father, is this, To visit the fatherless and the widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world. |
Послание ИаковаГлава 1 |
JamesChapter 1 |
1 |
1 JAMES, a servant of God and of our LORD Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered among the Gentiles, greeting. |
2 |
2 MY brethren, take it as a joy to you when you enter into many and divers temptations; |
3 и знайте, что в испытаниях веры вашей обретаете вы стойкость. |
3 For you know that the trial of faith will increase your patience. |
4 А стойкость должна получить свое полное развитие в вас, чтобы стать вам людьми зрелыми, характера цельного, без всякого недостатка. |
4 And let patience be a perfect work, that you may be perfect and entire, lacking nothing. |
5 Если же кому-то из вас недостает мудрости, пусть просит у Бога, и будет дано ему (Бог всем ее дает просто и без упреков). |
5 If any of you lack wisdom, let him ask of God, who gives to all men liberally and with grace; and it shall be given him. |
6 Только просит пусть с верой, без малейших сомнений — сомневающийся волне морской подобен, ветром гонимой и в разные стороны бросаемой. |
6 But let him ask in faith, not doubting. For he who doubts is like the waves of the sea driven by the wind and tossed. |
7 Такой человек пусть и не думает хоть что-то получить от Господа — |
7 Thus let not that man expect that he will receive anything of the LORD. |
8 человек колеблющийся всегда будет проявлять свое непостоянство. |
8 A double-minded man is unstable in all his ways. |
9 |
9 Let the brother of low estate rejoice because he is exalted. |
10 богатый же да поймет, что его-то как раз положение и есть низкое: увянет он скоро, как цветок полевой. |
10 Let the rich man rejoice in his humbleness: because as the flower of the grass, so shall he pass away. |
11 Стоит показаться палящему солнцу — трава иссыхает, цвет ее опадает, гибнет краса ее; так и богатый пропадет в суете дел своих. |
11 For as the sun rises with its burning heat and causes the grass to wither, and the flower to fall and its beauty to perish: so also shall the rich man fade away in his ways. |
12 |
12 Blessed is the man who endures temptations: for when he is tested, he shall receive the crown of life, which God has promised to those who love him. |
13 |
13 Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither does he tempt any man: |
14 Искушается всякий, когда собственная его похоть прельщает и обольщает его. |
14 But every man is tempted by his own lust; and he covets and is enticed. |
15 Зачав, похоть рождает грех, а грех, войдя в силу, приводит к смерти. |
15 Then when lust has conceived, it brings forth sin: and sin when it has matured, brings forth death. |
16 |
16 Do not err, my beloved brethren. |
17 Всё, что есть доброго на земле, и всякий дар во всей его полноте даруются свыше, нисходят от Отца светов, Который вне изменений, Которому неведомо непостоянство. |
17 Every good and perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variableness nor shadow of change. |
18 Пожелал — и родил Он нас словом истины, чтобы стали мы начатком нового Его творения. |
18 It is he, who begot us of his own will with the word of truth, that we should be the firstfruits of his creatures. |
19 |
19 Therefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, and slow to speak, and slow to anger: |
20 в ярости ведь человек не может прийти к праведности Божией. |
20 For the wrath of man does not bring about the righteousness of God. |
21 А потому отрешитесь от всякой скверны, от последних остатков зла и с кротостью примите слово Божие, которое уже посеяно в сердцах ваших и может спасти ваши души. |
21 Wherefore cast away all filthiness, and all the multitude of evil things, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls. |
22 |
22 But you be doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. |
23 Всякий, слово слушающий, но не исполняющий, похож на человека, который разглядывает свое собственное лицо в зеркале, |
23 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like a man who sees his face in a mirror; |
24 но после этого уходит и сразу забывает, как же он всё-таки выглядит. |
24 For he sees himself and goes his way, and forgets how he looked. |
25 Но кто внимательно смотрит в совершенный закон, в закон, дающий нам свободу, и не забывает об услышанном, но живет и действует по закону этому, блажен тот будет во всем, что делает. |
25 But whoever looks into the perfect law of liberty, and abides in it, is not merely a hearer of the word which can be forgotten but a doer of the work, and this man shall be blessed in his work. |
26 |
26 If any man thinks that he ministers to God, and does not control his tongue, he deceives his own heart, and this man's ministry is in vain. |
27 Заботиться о сиротах и вдовах, в нужде пребывающих, ограждать себя от скверн мира сего — вот что значит быть действительно благочестивым, чистым и непорочным пред Богом, Отцом нашим. |
27 For a pure and holy ministry before God, the Father, is this, To visit the fatherless and the widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world. |