Книга пророка Исайи

Глава 24

1 Опустошит ГОСПОДЬ всю землю, всего ее лишит, лик ее исказит, обитателей ее рассеет.

2 Одна постигнет всех участь: народ и священника; слугу и господина; служанку и госпожу; покупателя и продавца; получателя ссуды и ростовщика; заимодавца и должника.

3 Совершенно будет опустошена земля и разграблена полностью! Это изрек ГОСПОДЬ.

4 Оскудевает, увядает земля, мир весь томится и увядает, поникнут все, кто был на земле высок.

5 Осквернена земля живущими на ней: законы они преступили, установления попрали, нарушили с Богом Союз, Завет вечный.

6 И вот пожирает землю проклятие, страдают жители ее из-за вины своей, тают они, как в огне,совсем мало их осталось!

7 Иссякло вино молодое, увяла лоза, вздыхают тяжко все, кто прежде ликовал.

8 Веселых звуков бубна не услышишь, умолкла лира — шум праздничный утих;

9 вина не пьют, не слышно песен — кто пригубит, тому напиток горек,

10 и город опустевший разорен. Дома все заперты — войти в них невозможно;

11 вино исчезло — зреет смута, уныние объяло тех, кто веселился, и радость навсегда покинула страну.

12 В руинах город, от ворот — одни обломки…

13 Народы земли постигнет то же, что бывает с деревом масличным, когда собьют с него все ягоды, или с виноградником, когда соберут последний урожай.

14 Громко возликуют они, на западе возгласят о величии ГОСПОДА!

15 Посему прославьте ГОСПОДА повсюду: на востоке и на побережьяхславьте имя ГОСПОДА, Бога Израиля!

16 С самых дальних окраин земли слышна песнь: «Слава Праведному!» …А я говорю: «Беда мне, беда! Горе меня постигло! Предатели предают! Подло предают предатели!»

17 Пагуба, ров и сетьвот что ждет вас, обитатели земли!

18 Кто от страшных слухов побежит — в ров упадет; кто рва избежит — в сети угодит. Окна небесные отворятся, содрогнутся основания земли.

19 Задрожит земля, затрепещет, сокрушится до основания, в разные стороны расползется;

20 словно пьяный, зашатается она, как шалаш на ветру, заколышется; под тяжестью беззаконий своих падет и уже не поднимется.

21 И в тот День ГОСПОДЬ воздаст небесному Воинству в небесах и земным царям на земле:

22 соберут их вместе, словно узников в яме, в темнице их заключат, и по прошествии многих дней постигнет их возмездие.

23 Луна зальется краскою и солнце устыдится, когда ГОСПОДЬ Воинств будет править — на горе Сионе, в Иерусалиме, и перед всеми старейшинами явит Он славу Свою.

Isaiah

Chapter 24

1 BEHOLD, the LORD shall destroy the earth and lay it waste and turn it upside down and scatter its inhabitants.

2 And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the debtor.

3 The land shall be utterly destroyed and utterly spoiled; for the LORD has spoken this word.

4 The earth howls and sits in mourning, the world wails and sits in mourning, the haughty people of the earth lament.

5 The earth also is defiled like its inhabitants, because they have transgressed the law, changed the ordinance, and nullified the everlasting covenant.

6 Therefore the earth shall sit in mourning, and all its inhabitants shall be condemned; therefore all the inhabitants of the earth shall be destroyed, and a few men shall be left.

7 The grain mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.

8 The mirth of the timbrels has ceased, the noise of those that rejoice has ended, the joy of the harp is over.

9 They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to those who drink it.

10 The city is plundered, every wine cellar is shut up, so that no one may come in.

11 There is a crying for wine in the streets; all joy has ended, the mirth of the land is gone.

12 The city is left in desolation, and its gates are broken with destruction.

13 For thus it shall be in the midst of the land among the peoples, it shall be as the shaking of an olive tree and as the gleaning of grapes when the vintage is done.

14 They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.

15 Therefore glorify the LORD with a song, even the name of the LORD God of Israel in the islands of the sea.

16 From the uttermost parts of the earth we have heard songs, even the glory of the righteous, saying, It is a mystery to me. it is a mystery to me, woe to me, the wicked have dealt treacherously, yea, the wicked have dealt very treacherously.

17 Fear and the pit and the snare are upon you, O inhabitants of the earth.

18 And it shall come to pass that he who flees from the noise of the fear shall fall into the pit; and he who comes up out of the midst of the pit shall be caught in the snare; for the fountains from on high are open, and the foundations of the earth do shake.

19 The earth is utterly broken down, the earth is utterly moved, the earth is staggering exceedingly.

20 The earth shall reel to and fro like a drunkard and shall be shaken like a booth, and its transgression shall be heavy upon it; and it shall fall and not rise again.

21 And it shall come to pass in that day that the LORD shall punish the host of the lofty ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.

22 And they shall be gathered together as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days they shall be saved.

23 Then the moon shall be confounded and the sun ashamed, for the LORD of hosts shall reign on mount Zion and in Jerusalem, and will be glorified in the presence of his saints.

Книга пророка Исайи

Глава 24

Isaiah

Chapter 24

1 Опустошит ГОСПОДЬ всю землю, всего ее лишит, лик ее исказит, обитателей ее рассеет.

1 BEHOLD, the LORD shall destroy the earth and lay it waste and turn it upside down and scatter its inhabitants.

2 Одна постигнет всех участь: народ и священника; слугу и господина; служанку и госпожу; покупателя и продавца; получателя ссуды и ростовщика; заимодавца и должника.

2 And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the debtor.

3 Совершенно будет опустошена земля и разграблена полностью! Это изрек ГОСПОДЬ.

3 The land shall be utterly destroyed and utterly spoiled; for the LORD has spoken this word.

4 Оскудевает, увядает земля, мир весь томится и увядает, поникнут все, кто был на земле высок.

4 The earth howls and sits in mourning, the world wails and sits in mourning, the haughty people of the earth lament.

5 Осквернена земля живущими на ней: законы они преступили, установления попрали, нарушили с Богом Союз, Завет вечный.

5 The earth also is defiled like its inhabitants, because they have transgressed the law, changed the ordinance, and nullified the everlasting covenant.

6 И вот пожирает землю проклятие, страдают жители ее из-за вины своей, тают они, как в огне,совсем мало их осталось!

6 Therefore the earth shall sit in mourning, and all its inhabitants shall be condemned; therefore all the inhabitants of the earth shall be destroyed, and a few men shall be left.

7 Иссякло вино молодое, увяла лоза, вздыхают тяжко все, кто прежде ликовал.

7 The grain mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.

8 Веселых звуков бубна не услышишь, умолкла лира — шум праздничный утих;

8 The mirth of the timbrels has ceased, the noise of those that rejoice has ended, the joy of the harp is over.

9 вина не пьют, не слышно песен — кто пригубит, тому напиток горек,

9 They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to those who drink it.

10 и город опустевший разорен. Дома все заперты — войти в них невозможно;

10 The city is plundered, every wine cellar is shut up, so that no one may come in.

11 вино исчезло — зреет смута, уныние объяло тех, кто веселился, и радость навсегда покинула страну.

11 There is a crying for wine in the streets; all joy has ended, the mirth of the land is gone.

12 В руинах город, от ворот — одни обломки…

12 The city is left in desolation, and its gates are broken with destruction.

13 Народы земли постигнет то же, что бывает с деревом масличным, когда собьют с него все ягоды, или с виноградником, когда соберут последний урожай.

13 For thus it shall be in the midst of the land among the peoples, it shall be as the shaking of an olive tree and as the gleaning of grapes when the vintage is done.

14 Громко возликуют они, на западе возгласят о величии ГОСПОДА!

14 They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.

15 Посему прославьте ГОСПОДА повсюду: на востоке и на побережьяхславьте имя ГОСПОДА, Бога Израиля!

15 Therefore glorify the LORD with a song, even the name of the LORD God of Israel in the islands of the sea.

16 С самых дальних окраин земли слышна песнь: «Слава Праведному!» …А я говорю: «Беда мне, беда! Горе меня постигло! Предатели предают! Подло предают предатели!»

16 From the uttermost parts of the earth we have heard songs, even the glory of the righteous, saying, It is a mystery to me. it is a mystery to me, woe to me, the wicked have dealt treacherously, yea, the wicked have dealt very treacherously.

17 Пагуба, ров и сетьвот что ждет вас, обитатели земли!

17 Fear and the pit and the snare are upon you, O inhabitants of the earth.

18 Кто от страшных слухов побежит — в ров упадет; кто рва избежит — в сети угодит. Окна небесные отворятся, содрогнутся основания земли.

18 And it shall come to pass that he who flees from the noise of the fear shall fall into the pit; and he who comes up out of the midst of the pit shall be caught in the snare; for the fountains from on high are open, and the foundations of the earth do shake.

19 Задрожит земля, затрепещет, сокрушится до основания, в разные стороны расползется;

19 The earth is utterly broken down, the earth is utterly moved, the earth is staggering exceedingly.

20 словно пьяный, зашатается она, как шалаш на ветру, заколышется; под тяжестью беззаконий своих падет и уже не поднимется.

20 The earth shall reel to and fro like a drunkard and shall be shaken like a booth, and its transgression shall be heavy upon it; and it shall fall and not rise again.

21 И в тот День ГОСПОДЬ воздаст небесному Воинству в небесах и земным царям на земле:

21 And it shall come to pass in that day that the LORD shall punish the host of the lofty ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.

22 соберут их вместе, словно узников в яме, в темнице их заключат, и по прошествии многих дней постигнет их возмездие.

22 And they shall be gathered together as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days they shall be saved.

23 Луна зальется краскою и солнце устыдится, когда ГОСПОДЬ Воинств будет править — на горе Сионе, в Иерусалиме, и перед всеми старейшинами явит Он славу Свою.

23 Then the moon shall be confounded and the sun ashamed, for the LORD of hosts shall reign on mount Zion and in Jerusalem, and will be glorified in the presence of his saints.