Послание апостола Павла христианам в РимеГлава 13 |
1 |
2 Так что противящийся власти выступает против Божьего установления, такой человек навлечет на себя осуждение. |
3 Облеченные же властью страшны не для добрых дел, а для злых. Хочешь не бояться властей? Делай добро и получишь их одобрение. |
4 Они — Божии слуги, тебе на благо. Если же делаешь зло — бойся: недаром знак их власти — меч, ибо они — слуги Божии, для наказания творящих зло. |
5 И потому надо повиноваться не только из страха перед наказанием, но и по совести. |
6 Потому вы и налоги платите. Люди, облеченные властью, — служители Божии, они постоянно заняты своим трудом. |
7 Отдавайте всякому должное: будь то налоги или подати, почет или уважение. |
8 |
9 Ибо заповеди: |
10 Любящий не сделает ближнему зла, любовь поэтому есть исполнение Закона. |
11 |
12 Ночь на исходе. Близится день. Оставим же дела тьмы и облечемся в доспехи света. |
13 |
14 Сам Господь Иисус Христос пусть будет доспехами вашими, и плоти своей в похотях ее не потворствуйте. |
RomansChapter 13 |
1 LET every soul be subject to the sover eign authorities. For there is no power which is not from God: and those who are in authority are ordained by God. |
2 Whoever therefore resists the civil authority, resists the command of God: and they that resist, shall receive judgment to themselves. |
3 For judges are not a menace to good works, but to evil. Now if you do not wish to be afraid of the authority, then do good, and you will be praised for it. |
4 For he is the minister of God to you for good. But if you do that which is wrong, be afraid; for he is not girded with the sword in vain; for he is the minister of God, and an avenger of wrath upon those who commit crime. |
5 Wherefore, we must be obedient, not only in fear of wrath, but also for our conscience sake. |
6 For, for this reason you pay head tax also: for they are ministers of God who are in charge of these things. |
7 Render therefore, to every one as is due to him: head tax to him who is in charge of head tax, duty to him who is in charge of custom; reverence to whom reverence is due, and honor to whom honor is due. |
8 Owe no man anything, but love one another: for he who loves his neighbor has fulfilled the law, |
9 Which says, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet; and if there is any other commandment, it is fulfilled in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself. |
10 Love does not work evil to his neighbor because love is the fulfillment of the law. |
11 Know this also, that now is the time and the hour that we should awake from our sleep, for now our salvation is nearer than when we believed. |
12 The night is far spent, the day is at hand; let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light. |
13 Let us walk decently, as in the daylight; not in clamor and drunkenness, not in the practice of immorality, not in envy and strife. |
14 But clothe yourselves with our LORD Jesus Christ, and take no heed for the lusts of the flesh. |
Послание апостола Павла христианам в РимеГлава 13 |
RomansChapter 13 |
1 |
1 LET every soul be subject to the sover eign authorities. For there is no power which is not from God: and those who are in authority are ordained by God. |
2 Так что противящийся власти выступает против Божьего установления, такой человек навлечет на себя осуждение. |
2 Whoever therefore resists the civil authority, resists the command of God: and they that resist, shall receive judgment to themselves. |
3 Облеченные же властью страшны не для добрых дел, а для злых. Хочешь не бояться властей? Делай добро и получишь их одобрение. |
3 For judges are not a menace to good works, but to evil. Now if you do not wish to be afraid of the authority, then do good, and you will be praised for it. |
4 Они — Божии слуги, тебе на благо. Если же делаешь зло — бойся: недаром знак их власти — меч, ибо они — слуги Божии, для наказания творящих зло. |
4 For he is the minister of God to you for good. But if you do that which is wrong, be afraid; for he is not girded with the sword in vain; for he is the minister of God, and an avenger of wrath upon those who commit crime. |
5 И потому надо повиноваться не только из страха перед наказанием, но и по совести. |
5 Wherefore, we must be obedient, not only in fear of wrath, but also for our conscience sake. |
6 Потому вы и налоги платите. Люди, облеченные властью, — служители Божии, они постоянно заняты своим трудом. |
6 For, for this reason you pay head tax also: for they are ministers of God who are in charge of these things. |
7 Отдавайте всякому должное: будь то налоги или подати, почет или уважение. |
7 Render therefore, to every one as is due to him: head tax to him who is in charge of head tax, duty to him who is in charge of custom; reverence to whom reverence is due, and honor to whom honor is due. |
8 |
8 Owe no man anything, but love one another: for he who loves his neighbor has fulfilled the law, |
9 Ибо заповеди: |
9 Which says, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet; and if there is any other commandment, it is fulfilled in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself. |
10 Любящий не сделает ближнему зла, любовь поэтому есть исполнение Закона. |
10 Love does not work evil to his neighbor because love is the fulfillment of the law. |
11 |
11 Know this also, that now is the time and the hour that we should awake from our sleep, for now our salvation is nearer than when we believed. |
12 Ночь на исходе. Близится день. Оставим же дела тьмы и облечемся в доспехи света. |
12 The night is far spent, the day is at hand; let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light. |
13 |
13 Let us walk decently, as in the daylight; not in clamor and drunkenness, not in the practice of immorality, not in envy and strife. |
14 Сам Господь Иисус Христос пусть будет доспехами вашими, и плоти своей в похотях ее не потворствуйте. |
14 But clothe yourselves with our LORD Jesus Christ, and take no heed for the lusts of the flesh. |