1 О как пустынна нынче столица, некогда столь многолюдная! Прежде великая среди народов, вдове она уподобилась; правила она областями соседними, а теперь сама дань платить должна.
2 Горько плачет она ночью, слезы бегут у нее по щекам. Средь любовников ее прежних нет того, кто б утешил ее. Предали ее даже друзья, врагами стали.
3 В изгнанье теперь Иудея, труды тяжкие и муки изведав, живет между чужими народами, но не находит надежного пристанища. Настигла ее погоня в узком месте.
4 Дороги, к Сиону ведущие, в печали — никто не идет на праздник. И у ворот городских никого нет; скорбят священники, приуныли девицы. Горе охватило гору Сион.
5 Враги еe господствуют над ней, неприятели ее — благоденствуют. ГОСПОДЬ обрек ее на страдание за ее неслыханное вероломство: халдеи гонят в плен ее детей, ведут их перед собой.
6 Утратила дочь Сиона свое великолепие. Князья ее — словно олени, что пастбищ не находят; изнемогая, бегут они от преследователей своих.
7 Вспоминает Иерусалим в дни бед и скитаний о всех сокровищах, что были у него прежде… Когда жители его оказались в руках врагов, — никто не пришел на помощь, — смотрели на них враги и смеялись над разрушением города.
8 Тяжко согрешила столица, потому и смеются над ней. Все, почитавшие ее, теперь ее презирают, видя ее наготу. Да и сама она плачет, прячет от стыда свои глаза.
9 Запятнан подол ее скверной, не думала она о будущем. Как низко она пала, и некому утешить ее. «Посмотри, ГОСПОДИ, на бедствие мое — враг мой восторжествовал!»
10 Простер враг руку свою на все ее сокровища. Вот она видит, как язычники входят во Святилище, — те, кому Ты запретил переступать порог собрания народа Твоего.
11 Стенает народ ее в поисках хлеба, за пищу отдает он самое драгоценное, спасая жизнь свою. «Посмотри на меня, ГОСПОДИ, видишь, как я унижена!»
12 «Нет вам до меня дела, о путники! Но вы только взгляните: видели ли вы страдание, равное тому, что постигло меня, которым сокрушил меня ГОСПОДЬ в День пламенного гнева Его?
13 Ниспослал Господь огонь свыше; в кости мои он проник. Он раскинул передо мной сети и воротил меня. Ужас объял меня, я покинута по воле Твоей, день ото дня томлюсь.
14 Тяжким ярмом повесил Он грехи мои на шею мою; сплелись они и давят, сил лишили меня. Владыка Господь отдал меня в руки врагов, не одолеть мне их.
15 Изгнал Владыка Господь из города всех воинов моих. Обрушил на меня скопище врагов, чтобы юных защитников моих погубить. Как виноград в давильне, попрал стопою Владыка деву, Иуды дочь.
16 Оттого и вопль мой, потому и текут непрестанно слезы — покинул меня утешитель, который мог бы вдохнуть в меня жизнь. Дети мои разорены, ибо враг одолел меня».
17 Простирает руки свои гора Сион, но некому ее утешить: повелел ГОСПОДЬ всем окрестным народам стать врагами Иакову. Уподобилась павшая столица среди них оскверненной истечениями одежде.
18 Причитает Иерусалим: «Воистину справедлив ГОСПОДЬ! А я противилась слову Его. Послушайте, все народы, взгляните на страдание мое: девиц моих и юношей в плен увели.
19 У любовников своих я искала защиты, но они меня предали. Вот священники Мои и старцы умирают от голода в городе, ищут хлеба, чтобы спасти свою жизнь.
20 Посмотри же, ГОСПОДИ, как я страдаю, всё горит у меня внутри. Сердце мое трепещет оттого, что противилась Тебе так упорно. Меч отнимает у меня детей на улице, и в доме — одна лишь смерть.
21 Слышат все, как стенаю я, но некому меня утешить. Все враги мои услышали о моем несчастье и обрадовались, что Ты сделал это. Приблизь же, Господи, день тот, который Ты предрек, чтобы постигла их та же участь!
22 Да предстанут пред Тобой все их злые дела. Воздай и им, подобно тому как воздал Ты мне за все мои прегрешенья! Бесконечны стоны мои, сердце мое изнывает».
Плач Иеремии
Глава 1
1 Как одиноко910 сидит3427 город,5892 некогда многолюдный!72275971 он стал, как вдова;490 великий7227 между народами,1471 князь8282 над областями4082 сделался данником.4522
2 Горько1058 плачет1058 он ночью,3915 и слезы1832 его на ланитах3895 его. Нет у него утешителя5162 из всех, любивших157 его; все друзья7453 его изменили898 ему, сделались341 врагами341 ему.
3 Иуда3063 переселился1540 по причине бедствия6040 и тяжкого7230 рабства,5656 поселился3427 среди язычников,1471 и не нашел4672 покоя;4494 все, преследовавшие7291 его, настигли5381 его в тесных4712 местах.4712
4 Пути1870 Сиона6726 сетуют,57 потому что нет идущих935 на праздник;4150 все ворота8179 его опустели;8074 священники3548 его вздыхают,584 девицы1330 его печальны,3013 горько4843 и ему самому.
5 Враги6862 его стали во главе,7218 неприятели341 его благоденствуют,7951 потому что Господь3068 наслал3013 на него горе3013 за множество7230 беззаконий6588 его; дети5768 его пошли1980 в плен7628 впереди3942 врага.6862
6 И отошло3318 от дщери1323 Сиона6726 все ее великолепие;1926 князья8269 ее — как олени,354 не находящие4672 пажити;4829 обессиленные3581 они пошли3212 вперед3942 погонщика.7291
7 Вспомнил2142 Иерусалим,3389 во дни3117 бедствия6040 своего и страданий4788 своих, о всех драгоценностях4262 своих, какие были у него в прежние6924 дни,3117 тогда как народ5971 его пал5307 от руки3027 врага,6862 и никто не помогает5826 ему; неприятели6862 смотрят7200 на него и смеются7832 над его субботами.4868
8 Тяжко2399 согрешил2398 Иерусалим,3389 за то и сделался5206 отвратительным;5206 все, прославлявшие3513 его, смотрят2107 на него с презрением,2107 потому что увидели7200 наготу6172 его; и сам он вздыхает584 и отворачивается7725 назад.268
9 На подоле7757 у него была нечистота,2932 но он не помышлял2142 о будущности319 своей, и поэтому необыкновенно6382 унизился,3381 и нет у него утешителя.5162 «Воззри,7200 Господи,3068 на бедствие6040 мое, ибо враг341 возвеличился!1431»
10 Враг6862 простер6566 руку3027 свою на все самое драгоценное4261 его; он видит,7200 как язычники1471 входят935 во святилище4720 его, о котором Ты заповедал,6680 чтобы они не вступали935 в собрание6951 Твое.
11 Весь народ5971 его вздыхает,584 ища1245 хлеба,3899 отдает5414 драгоценности42614262 свои за пищу,400 чтобы подкрепить7725 душу.5315 «Воззри,7200 Господи,3068 и посмотри,5027 как я унижен!2151»
12 Да не будет этого с вами, все проходящие5674 путем!1870 взгляните5027 и посмотрите,7200 есть3426 ли болезнь,4341 как моя болезнь,4341 какая постигла5953 меня, какую наслал3013 на меня Господь3068 в день3117 пламенного2740 гнева639 Своего?
13 Свыше4791 послал7971 Он огонь784 в кости6106 мои, и он овладел7287 ими; раскинул6566 сеть7568 для ног7272 моих, опрокинул7725268 меня, сделал5414 меня бедным8074 и томящимся1739 всякий день.3117
14 Ярмо5923 беззаконий6588 моих связано8244 в руке3027 Его; они сплетены8276 и поднялись5927 на шею6677 мою; Он ослабил3782 силы3581 мои. Господь136 отдал5414 меня в руки,3027 из которых не могу3201 подняться.6965
15 Всех сильных47 моих Господь136 низложил5541 среди7130 меня, созвал7121 против меня собрание,4150 чтобы истребить7665 юношей970 моих; как в точиле,1660 истоптал1869 Господь136 деву,1330 дочь1323 Иуды.3063
16 Об этом плачу1058 я; око5869 мое, око5869 мое изливает3381 воды,4325 ибо далеко7368 от меня утешитель,5162 который оживил7725 бы душу5315 мою; дети1121 мои разорены,8074 потому что враг341 превозмог.1396
17 Сион6726 простирает6566 руки3027 свои, но утешителя5162 нет ему. Господь3068 дал6680 повеление6680 о Иакове3290 врагам6862 его окружить5439 его; Иерусалим3389 сделался мерзостью5079 среди них.
18 Праведен6662 Господь,3068 ибо я непокорен4784 был4784 слову6310 Его. Послушайте,8085 все народы,5971 и взгляните7200 на болезнь4341 мою: девы1330 мои и юноши970 мои пошли1980 в плен.7628
19 Зову7121 друзей157 моих, но они обманули7411 меня; священники3548 мои и старцы2205 мои издыхают1478 в городе,5892 ища1245 пищи400 себе, чтобы подкрепить7725 душу5315 свою.
20 Воззри,7200 Господи,3068 ибо мне тесно,6887 волнуется2560 во мне внутренность,4578 сердце3820 мое перевернулось2015 во7130 мне за то, что я упорно4784 противился4784 Тебе; отвне2351 обесчадил7921 меня меч,2719 а дома1004 — как смерть.4194
21 Услышали,8085 что я стенаю,584 а утешителя5162 у меня нет; услышали8085 все враги341 мои о бедствии7451 моем и обрадовались,7797 что Ты соделал6213 это: о, если бы Ты повелел935 наступить935 дню,3117 предреченному7121 Тобою, и они стали бы подобными3644 мне!
22 Да предстанет935 пред лице3942 Твое вся злоба7451 их; и поступи5953 с ними так же, как Ты поступил5953 со мною за все грехи6588 мои, ибо тяжки7227 стоны585 мои, и сердце3820 мое изнемогает.1742
Плач Иеремии
Глава 1
Плач Иеремии
Глава 1
1 О как пустынна нынче столица, некогда столь многолюдная! Прежде великая среди народов, вдове она уподобилась; правила она областями соседними, а теперь сама дань платить должна.
1 Как одиноко910 сидит3427 город,5892 некогда многолюдный!72275971 он стал, как вдова;490 великий7227 между народами,1471 князь8282 над областями4082 сделался данником.4522
2 Горько плачет она ночью, слезы бегут у нее по щекам. Средь любовников ее прежних нет того, кто б утешил ее. Предали ее даже друзья, врагами стали.
2 Горько1058 плачет1058 он ночью,3915 и слезы1832 его на ланитах3895 его. Нет у него утешителя5162 из всех, любивших157 его; все друзья7453 его изменили898 ему, сделались341 врагами341 ему.
3 В изгнанье теперь Иудея, труды тяжкие и муки изведав, живет между чужими народами, но не находит надежного пристанища. Настигла ее погоня в узком месте.
3 Иуда3063 переселился1540 по причине бедствия6040 и тяжкого7230 рабства,5656 поселился3427 среди язычников,1471 и не нашел4672 покоя;4494 все, преследовавшие7291 его, настигли5381 его в тесных4712 местах.4712
4 Дороги, к Сиону ведущие, в печали — никто не идет на праздник. И у ворот городских никого нет; скорбят священники, приуныли девицы. Горе охватило гору Сион.
4 Пути1870 Сиона6726 сетуют,57 потому что нет идущих935 на праздник;4150 все ворота8179 его опустели;8074 священники3548 его вздыхают,584 девицы1330 его печальны,3013 горько4843 и ему самому.
5 Враги еe господствуют над ней, неприятели ее — благоденствуют. ГОСПОДЬ обрек ее на страдание за ее неслыханное вероломство: халдеи гонят в плен ее детей, ведут их перед собой.
5 Враги6862 его стали во главе,7218 неприятели341 его благоденствуют,7951 потому что Господь3068 наслал3013 на него горе3013 за множество7230 беззаконий6588 его; дети5768 его пошли1980 в плен7628 впереди3942 врага.6862
6 Утратила дочь Сиона свое великолепие. Князья ее — словно олени, что пастбищ не находят; изнемогая, бегут они от преследователей своих.
6 И отошло3318 от дщери1323 Сиона6726 все ее великолепие;1926 князья8269 ее — как олени,354 не находящие4672 пажити;4829 обессиленные3581 они пошли3212 вперед3942 погонщика.7291
7 Вспоминает Иерусалим в дни бед и скитаний о всех сокровищах, что были у него прежде… Когда жители его оказались в руках врагов, — никто не пришел на помощь, — смотрели на них враги и смеялись над разрушением города.
7 Вспомнил2142 Иерусалим,3389 во дни3117 бедствия6040 своего и страданий4788 своих, о всех драгоценностях4262 своих, какие были у него в прежние6924 дни,3117 тогда как народ5971 его пал5307 от руки3027 врага,6862 и никто не помогает5826 ему; неприятели6862 смотрят7200 на него и смеются7832 над его субботами.4868
8 Тяжко согрешила столица, потому и смеются над ней. Все, почитавшие ее, теперь ее презирают, видя ее наготу. Да и сама она плачет, прячет от стыда свои глаза.
8 Тяжко2399 согрешил2398 Иерусалим,3389 за то и сделался5206 отвратительным;5206 все, прославлявшие3513 его, смотрят2107 на него с презрением,2107 потому что увидели7200 наготу6172 его; и сам он вздыхает584 и отворачивается7725 назад.268
9 Запятнан подол ее скверной, не думала она о будущем. Как низко она пала, и некому утешить ее. «Посмотри, ГОСПОДИ, на бедствие мое — враг мой восторжествовал!»
9 На подоле7757 у него была нечистота,2932 но он не помышлял2142 о будущности319 своей, и поэтому необыкновенно6382 унизился,3381 и нет у него утешителя.5162 «Воззри,7200 Господи,3068 на бедствие6040 мое, ибо враг341 возвеличился!1431»
10 Простер враг руку свою на все ее сокровища. Вот она видит, как язычники входят во Святилище, — те, кому Ты запретил переступать порог собрания народа Твоего.
10 Враг6862 простер6566 руку3027 свою на все самое драгоценное4261 его; он видит,7200 как язычники1471 входят935 во святилище4720 его, о котором Ты заповедал,6680 чтобы они не вступали935 в собрание6951 Твое.
11 Стенает народ ее в поисках хлеба, за пищу отдает он самое драгоценное, спасая жизнь свою. «Посмотри на меня, ГОСПОДИ, видишь, как я унижена!»
11 Весь народ5971 его вздыхает,584 ища1245 хлеба,3899 отдает5414 драгоценности42614262 свои за пищу,400 чтобы подкрепить7725 душу.5315 «Воззри,7200 Господи,3068 и посмотри,5027 как я унижен!2151»
12 «Нет вам до меня дела, о путники! Но вы только взгляните: видели ли вы страдание, равное тому, что постигло меня, которым сокрушил меня ГОСПОДЬ в День пламенного гнева Его?
12 Да не будет этого с вами, все проходящие5674 путем!1870 взгляните5027 и посмотрите,7200 есть3426 ли болезнь,4341 как моя болезнь,4341 какая постигла5953 меня, какую наслал3013 на меня Господь3068 в день3117 пламенного2740 гнева639 Своего?
13 Ниспослал Господь огонь свыше; в кости мои он проник. Он раскинул передо мной сети и воротил меня. Ужас объял меня, я покинута по воле Твоей, день ото дня томлюсь.
13 Свыше4791 послал7971 Он огонь784 в кости6106 мои, и он овладел7287 ими; раскинул6566 сеть7568 для ног7272 моих, опрокинул7725268 меня, сделал5414 меня бедным8074 и томящимся1739 всякий день.3117
14 Тяжким ярмом повесил Он грехи мои на шею мою; сплелись они и давят, сил лишили меня. Владыка Господь отдал меня в руки врагов, не одолеть мне их.
14 Ярмо5923 беззаконий6588 моих связано8244 в руке3027 Его; они сплетены8276 и поднялись5927 на шею6677 мою; Он ослабил3782 силы3581 мои. Господь136 отдал5414 меня в руки,3027 из которых не могу3201 подняться.6965
15 Изгнал Владыка Господь из города всех воинов моих. Обрушил на меня скопище врагов, чтобы юных защитников моих погубить. Как виноград в давильне, попрал стопою Владыка деву, Иуды дочь.
15 Всех сильных47 моих Господь136 низложил5541 среди7130 меня, созвал7121 против меня собрание,4150 чтобы истребить7665 юношей970 моих; как в точиле,1660 истоптал1869 Господь136 деву,1330 дочь1323 Иуды.3063
16 Оттого и вопль мой, потому и текут непрестанно слезы — покинул меня утешитель, который мог бы вдохнуть в меня жизнь. Дети мои разорены, ибо враг одолел меня».
16 Об этом плачу1058 я; око5869 мое, око5869 мое изливает3381 воды,4325 ибо далеко7368 от меня утешитель,5162 который оживил7725 бы душу5315 мою; дети1121 мои разорены,8074 потому что враг341 превозмог.1396
17 Простирает руки свои гора Сион, но некому ее утешить: повелел ГОСПОДЬ всем окрестным народам стать врагами Иакову. Уподобилась павшая столица среди них оскверненной истечениями одежде.
17 Сион6726 простирает6566 руки3027 свои, но утешителя5162 нет ему. Господь3068 дал6680 повеление6680 о Иакове3290 врагам6862 его окружить5439 его; Иерусалим3389 сделался мерзостью5079 среди них.
18 Причитает Иерусалим: «Воистину справедлив ГОСПОДЬ! А я противилась слову Его. Послушайте, все народы, взгляните на страдание мое: девиц моих и юношей в плен увели.
18 Праведен6662 Господь,3068 ибо я непокорен4784 был4784 слову6310 Его. Послушайте,8085 все народы,5971 и взгляните7200 на болезнь4341 мою: девы1330 мои и юноши970 мои пошли1980 в плен.7628
19 У любовников своих я искала защиты, но они меня предали. Вот священники Мои и старцы умирают от голода в городе, ищут хлеба, чтобы спасти свою жизнь.
19 Зову7121 друзей157 моих, но они обманули7411 меня; священники3548 мои и старцы2205 мои издыхают1478 в городе,5892 ища1245 пищи400 себе, чтобы подкрепить7725 душу5315 свою.
20 Посмотри же, ГОСПОДИ, как я страдаю, всё горит у меня внутри. Сердце мое трепещет оттого, что противилась Тебе так упорно. Меч отнимает у меня детей на улице, и в доме — одна лишь смерть.
20 Воззри,7200 Господи,3068 ибо мне тесно,6887 волнуется2560 во мне внутренность,4578 сердце3820 мое перевернулось2015 во7130 мне за то, что я упорно4784 противился4784 Тебе; отвне2351 обесчадил7921 меня меч,2719 а дома1004 — как смерть.4194
21 Слышат все, как стенаю я, но некому меня утешить. Все враги мои услышали о моем несчастье и обрадовались, что Ты сделал это. Приблизь же, Господи, день тот, который Ты предрек, чтобы постигла их та же участь!
21 Услышали,8085 что я стенаю,584 а утешителя5162 у меня нет; услышали8085 все враги341 мои о бедствии7451 моем и обрадовались,7797 что Ты соделал6213 это: о, если бы Ты повелел935 наступить935 дню,3117 предреченному7121 Тобою, и они стали бы подобными3644 мне!
22 Да предстанут пред Тобой все их злые дела. Воздай и им, подобно тому как воздал Ты мне за все мои прегрешенья! Бесконечны стоны мои, сердце мое изнывает».
22 Да предстанет935 пред лице3942 Твое вся злоба7451 их; и поступи5953 с ними так же, как Ты поступил5953 со мною за все грехи6588 мои, ибо тяжки7227 стоны585 мои, и сердце3820 мое изнемогает.1742