Второе послание апостола Павла христианам в ФессалоникеГлава 3 |
1 |
2 и о том еще молитесь, чтобы избавлены мы были от негодных и злых людей — не у каждого вера. |
3 Но верен Господь: Он укрепит вас и сохранит от врага исконного. |
4 Мы же в Господе твердо уверены в вас: вы делаете и впредь будете делать всё, что мы вам говорим. |
5 Пусть же Господь направит все помыслы ваши к любви Божией и непоколебимому терпению Христову. |
6 |
7 Вы сами знаете, что в этом мы — пример для вас: не предавались мы у вас безделью |
8 и даром хлеба ни у кого не ели. Мы трудились не покладая рук, работали днем и ночью: мы боялись обременить вас. |
9 И всё это вовсе не потому, что не было у нас на это права, нет, мы просто хотели дать вам пример для подражания. |
10 И мы, когда еще были у вас, дали вам такую заповедь: если кто не хочет трудиться, пусть и не ест! |
11 |
12 Вот наш наказ таким людям, наш призыв во имя Господа Иисуса Христа: трудитесь смиренно и ешьте свой собственный хлеб. |
13 А вы, братья, продолжайте делать добро, не поддаваясь усталости. |
14 |
15 Но не считайте его врагом, а вразумляйте как брата! |
16 |
17 |
18 |
2-е до солунянРозділ 3 |
1 |
2 і щоб ми ви́зволилися від злих та лукавих людей, бо віра — не в усіх. |
3 І вірний Господь, що зміцнить вас і збереже від лукавого. |
4 А про вас покладаємо надію на Господа, що й чините ви, і чинити бу́дете те, що наказуємо вам. |
5 Госпо́дь же нехай серця ваші спряму́є на Божу любов та терпеливість Христову! |
6 |
7 Самі бо ви знаєте, як належить наслідувати нас. Бо ми поміж вами не си́дні справля́ли, |
8 і хліба не їли ні в ко́го даремно, але в перевто́мі й напру́женні день і ніч працювали, щоб не бути ніко́му із вас тягаре́м, |
9 не тому́, щоб ми вла́ди не мали, але щоб себе за взірця́ дати вам, щоб нас ви наслідували. |
10 Бо коли ми в вас перебува́ли, то це вам наказували, що як хто працювати не хоче, — нехай той не їсть! |
11 Бо ми чуємо, що дехто між вами живуть по-леда́чому, — нічого не роблять, а тільки вдають, ніби роблять. |
12 Таким ми наказуємо та благаємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб мо́вчки вони працювали та власний хліб їли. |
13 А ви, бра́ття, не вто́млюйтеся, коли чините добре. |
14 Коли ж хто не послухає нашого слова через цього листа, заува́жте того, і не майте з ним зносин, щоб він був посоромлений. |
15 Та не майте його за неприятеля, а навчайте, як брата. |
16 |
17 Привіт вам моєю рукою Павловою, — це править за знака в усякім листі. Так пишу́ я. |
18 Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами всіма́! Амі́нь. |
Второе послание апостола Павла христианам в ФессалоникеГлава 3 |
2-е до солунянРозділ 3 |
1 |
1 |
2 и о том еще молитесь, чтобы избавлены мы были от негодных и злых людей — не у каждого вера. |
2 і щоб ми ви́зволилися від злих та лукавих людей, бо віра — не в усіх. |
3 Но верен Господь: Он укрепит вас и сохранит от врага исконного. |
3 І вірний Господь, що зміцнить вас і збереже від лукавого. |
4 Мы же в Господе твердо уверены в вас: вы делаете и впредь будете делать всё, что мы вам говорим. |
4 А про вас покладаємо надію на Господа, що й чините ви, і чинити бу́дете те, що наказуємо вам. |
5 Пусть же Господь направит все помыслы ваши к любви Божией и непоколебимому терпению Христову. |
5 Госпо́дь же нехай серця ваші спряму́є на Божу любов та терпеливість Христову! |
6 |
6 |
7 Вы сами знаете, что в этом мы — пример для вас: не предавались мы у вас безделью |
7 Самі бо ви знаєте, як належить наслідувати нас. Бо ми поміж вами не си́дні справля́ли, |
8 и даром хлеба ни у кого не ели. Мы трудились не покладая рук, работали днем и ночью: мы боялись обременить вас. |
8 і хліба не їли ні в ко́го даремно, але в перевто́мі й напру́женні день і ніч працювали, щоб не бути ніко́му із вас тягаре́м, |
9 И всё это вовсе не потому, что не было у нас на это права, нет, мы просто хотели дать вам пример для подражания. |
9 не тому́, щоб ми вла́ди не мали, але щоб себе за взірця́ дати вам, щоб нас ви наслідували. |
10 И мы, когда еще были у вас, дали вам такую заповедь: если кто не хочет трудиться, пусть и не ест! |
10 Бо коли ми в вас перебува́ли, то це вам наказували, що як хто працювати не хоче, — нехай той не їсть! |
11 |
11 Бо ми чуємо, що дехто між вами живуть по-леда́чому, — нічого не роблять, а тільки вдають, ніби роблять. |
12 Вот наш наказ таким людям, наш призыв во имя Господа Иисуса Христа: трудитесь смиренно и ешьте свой собственный хлеб. |
12 Таким ми наказуємо та благаємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб мо́вчки вони працювали та власний хліб їли. |
13 А вы, братья, продолжайте делать добро, не поддаваясь усталости. |
13 А ви, бра́ття, не вто́млюйтеся, коли чините добре. |
14 |
14 Коли ж хто не послухає нашого слова через цього листа, заува́жте того, і не майте з ним зносин, щоб він був посоромлений. |
15 Но не считайте его врагом, а вразумляйте как брата! |
15 Та не майте його за неприятеля, а навчайте, як брата. |
16 |
16 |
17 |
17 Привіт вам моєю рукою Павловою, — це править за знака в усякім листі. Так пишу́ я. |
18 |
18 Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами всіма́! Амі́нь. |