ВторозакониеГлава 8 |
1 |
2 Помни, Исраил, как Вечный, твой Бог, вёл тебя через пустыню все эти сорок лет, смиряя и испытывая тебя, чтобы узнать, что в твоём сердце: будешь ты исполнять Его повеления или нет. |
3 Он смирял тебя, заставляя тебя голодать, а затем насыщал манной, которой не знал ни ты, ни твои предки, чтобы научить тебя, что не одним хлебом живёт человек, но и каждым словом, исходящим из уст Вечного. |
4 Твоя одежда не изнашивалась и твои ноги не опухали все эти сорок лет. |
5 Пусть твоё сердце помнит, что как человек наставляет своего сына, так и Вечный, твой Бог, наставляет тебя. |
6 Соблюдай повеления Вечного, своего Бога, ходи Его путями и почитай Его. |
7 Ведь Вечный, твой Бог, вводит тебя в благодатную землю – землю с многоводными реками и водоёмами, с источниками, пробивающимися в долинах и в горах; |
8 в землю с пшеницей и ячменём, виноградными лозами и инжиром, гранатами, оливковым маслом и мёдом; |
9 в землю, где хлеба не оскудеют, и ты ни в чём не будешь нуждаться; в землю, где скалы содержат железо, и где из гор ты сможешь добывать медь. |
10 Когда ты поешь и насытишься, тогда славь Вечного, своего Бога, за ту благодатную землю, которую Он дал тебе. |
11 Берегись, не забудь Вечного, своего Бога, соблюдай Его повеления, законы и установления, которые я даю тебе сегодня. |
12 Иначе, когда ты поешь и насытишься, когда построишь хорошие дома и поселишься в них, |
13 когда твои стада и отары увеличатся, а серебро, золото и всё имущество умножатся, |
14 твоё сердце возгордится, и ты забудешь Вечного, своего Бога, Который вывел тебя из Египта, из земли рабства. |
15 Он вёл тебя через огромную и ужасную пустыню, иссохшую и безводную землю с ядовитыми змеями и скорпионами. Он дал тебе воду из кремневой скалы. |
16 Он кормил тебя манной в пустыне, которую никогда не знали твои отцы, чтобы смирить и испытать тебя и чтобы в конце концов, когда у тебя всё будет благополучно, |
17 ты не сказал про себя: |
18 Всегда помни Вечного, своего Бога, потому что это Он даёт тебе возможность приобретать богатство, подтверждая – как это и есть сегодня – Своё священное соглашение, о котором Он клялся твоим предкам. |
19 Если ты когда-нибудь забудешь Вечного, своего Бога, последуешь другим богам и будешь служить и кланяться им, то – я свидетельствую против тебя сегодня – ты непременно будешь истреблён. |
20 Подобно народам, которых Вечный истребил перед тобой, будешь истреблён и ты за непослушание Вечному, твоему Богу. |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 8 |
1 Alle Gebote |
2 Und gedenkest |
3 Er |
4 Deine Kleider |
5 So erkennest |
6 So halte |
7 Denn der HErr |
8 ein Land |
9 ein Land |
10 Und wenn du |
11 So hüte dich |
12 daß, wenn du nun gegessen |
13 und deine Rinder |
14 daß dann dein Herz |
15 und hat dich geleitet durch die große |
16 und speisete dich |
17 Du möchtest sonst sagen |
18 sondern daß du gedächtest an |
19 Wirst |
20 eben wie die Heiden |
ВторозакониеГлава 8 |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 8 |
1 |
1 Alle Gebote |
2 Помни, Исраил, как Вечный, твой Бог, вёл тебя через пустыню все эти сорок лет, смиряя и испытывая тебя, чтобы узнать, что в твоём сердце: будешь ты исполнять Его повеления или нет. |
2 Und gedenkest |
3 Он смирял тебя, заставляя тебя голодать, а затем насыщал манной, которой не знал ни ты, ни твои предки, чтобы научить тебя, что не одним хлебом живёт человек, но и каждым словом, исходящим из уст Вечного. |
3 Er |
4 Твоя одежда не изнашивалась и твои ноги не опухали все эти сорок лет. |
4 Deine Kleider |
5 Пусть твоё сердце помнит, что как человек наставляет своего сына, так и Вечный, твой Бог, наставляет тебя. |
5 So erkennest |
6 Соблюдай повеления Вечного, своего Бога, ходи Его путями и почитай Его. |
6 So halte |
7 Ведь Вечный, твой Бог, вводит тебя в благодатную землю – землю с многоводными реками и водоёмами, с источниками, пробивающимися в долинах и в горах; |
7 Denn der HErr |
8 в землю с пшеницей и ячменём, виноградными лозами и инжиром, гранатами, оливковым маслом и мёдом; |
8 ein Land |
9 в землю, где хлеба не оскудеют, и ты ни в чём не будешь нуждаться; в землю, где скалы содержат железо, и где из гор ты сможешь добывать медь. |
9 ein Land |
10 Когда ты поешь и насытишься, тогда славь Вечного, своего Бога, за ту благодатную землю, которую Он дал тебе. |
10 Und wenn du |
11 Берегись, не забудь Вечного, своего Бога, соблюдай Его повеления, законы и установления, которые я даю тебе сегодня. |
11 So hüte dich |
12 Иначе, когда ты поешь и насытишься, когда построишь хорошие дома и поселишься в них, |
12 daß, wenn du nun gegessen |
13 когда твои стада и отары увеличатся, а серебро, золото и всё имущество умножатся, |
13 und deine Rinder |
14 твоё сердце возгордится, и ты забудешь Вечного, своего Бога, Который вывел тебя из Египта, из земли рабства. |
14 daß dann dein Herz |
15 Он вёл тебя через огромную и ужасную пустыню, иссохшую и безводную землю с ядовитыми змеями и скорпионами. Он дал тебе воду из кремневой скалы. |
15 und hat dich geleitet durch die große |
16 Он кормил тебя манной в пустыне, которую никогда не знали твои отцы, чтобы смирить и испытать тебя и чтобы в конце концов, когда у тебя всё будет благополучно, |
16 und speisete dich |
17 ты не сказал про себя: |
17 Du möchtest sonst sagen |
18 Всегда помни Вечного, своего Бога, потому что это Он даёт тебе возможность приобретать богатство, подтверждая – как это и есть сегодня – Своё священное соглашение, о котором Он клялся твоим предкам. |
18 sondern daß du gedächtest an |
19 Если ты когда-нибудь забудешь Вечного, своего Бога, последуешь другим богам и будешь служить и кланяться им, то – я свидетельствую против тебя сегодня – ты непременно будешь истреблён. |
19 Wirst |
20 Подобно народам, которых Вечный истребил перед тобой, будешь истреблён и ты за непослушание Вечному, твоему Богу. |
20 eben wie die Heiden |