Забур

Песнь 27

1 Вечный, к Тебе я взываю; Скала Моя, не будь ко мне равнодушен!Если Ты будешь хранить молчание, я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.

2 Услышь мои моления, когда я взываю к Тебе о помощи,когда я поднимаю руки к святилищу Твоему.

3 Не губи меня с нечестивыми, с теми, кто творит зло,кто с ближними говорит радушно, а в сердце своём питает ненависть.

4 Воздай им по их делам, по их злым поступкам.Воздай им за то, что их руки сделали, дай им то, что они заслужили.

5 За то, что они безразличны к делам Вечного, к тому, что сделали Его руки,Он уничтожит их и впредь не восстановит.

6 Хвала Вечному, ведь Он услышал мои моления!

7 Вечный – моя сила и щит; сердце моё на Него надеется.Он мне помог, и сердце моё ликует; я буду славить Его в песнях.

8 В Вечном – сила Его народа, Он – крепость, в которой спасётся Его помазанник.

9 Спаси Свой народ и удел Свой благослови; будь их Пастухом и веди их вовеки.

Der Psalter

Psalm 27

1 Ein Psalm Davids1732. Der HErr3068 ist mein Licht216 und mein Heil3468; vor wem sollt ich mich fürchten3372? Der HErr3068 ist meines Lebens2416 Kraft4581; vor wem sollte mir grauen6342?

2 Darum, so die Bösen7489, meine Widersacher6862 und Feinde341, an mich wollen7126, mein Fleisch1320 zu fressen398, müssen sie anlaufen3782 und fallen5307.

3 Wenn sich2583 schon ein Heer4264 wider mich legt, so fürchtet sich3372 dennoch mein Herz3820 nicht; Wenn sich982 Krieg wider mich erhebt, so verlasse ich mich auf6965 ihn4421.

4 Eins259 bitte7592 ich2372 vom HErrn3068, das hätte ich gerne1245, daß ich im Hause1004 des HErrn3068 bleiben möge mein Leben2416 lang3117, zu schauen die3427 schönen5278 Gottesdienste des HErrn3068 und seinen Tempel1964 zu besuchen.

5 Denn er deckt6845 mich in seiner Hütte5520 zur bösen7451 Zeit3117, er verbirget mich heimlich5643 in seinem Gezelt168 und erhöhet mich auf7311 einem Felsen6697;

6 und wird nun erhöhen7311 mein Haupt7218 über meine Feinde341, die um5439 mich sind; so will ich in seiner Hütte168 Lob2077 opfern2076, ich will singen7891 und lobsagen2167 dem HErrn3068.

7 HErr3068, höre8085 meine Stimme6963, wenn ich rufe7121; sei mir gnädig2603 und erhöre6030 mich!

8 Mein Herz3820 hält dir vor6440 dein Wort1245: Ihr sollt mein Antlitz6440 suchen. Darum suche1245 ich559 auch, HErr3068, dein Antlitz.

9 Verbirg dein Antlitz nicht5800 vor mir und verstoße5186 nicht im Zorn639 deinen Knecht5650; denn du5641 bist meine Hilfe5833. Laß5203 mich6440 nicht und tu nicht von mir die Hand ab, GOtt430, mein Heil3468!

Забур

Песнь 27

Der Psalter

Psalm 27

1 Вечный, к Тебе я взываю; Скала Моя, не будь ко мне равнодушен!Если Ты будешь хранить молчание, я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.

1 Ein Psalm Davids1732. Der HErr3068 ist mein Licht216 und mein Heil3468; vor wem sollt ich mich fürchten3372? Der HErr3068 ist meines Lebens2416 Kraft4581; vor wem sollte mir grauen6342?

2 Услышь мои моления, когда я взываю к Тебе о помощи,когда я поднимаю руки к святилищу Твоему.

2 Darum, so die Bösen7489, meine Widersacher6862 und Feinde341, an mich wollen7126, mein Fleisch1320 zu fressen398, müssen sie anlaufen3782 und fallen5307.

3 Не губи меня с нечестивыми, с теми, кто творит зло,кто с ближними говорит радушно, а в сердце своём питает ненависть.

3 Wenn sich2583 schon ein Heer4264 wider mich legt, so fürchtet sich3372 dennoch mein Herz3820 nicht; Wenn sich982 Krieg wider mich erhebt, so verlasse ich mich auf6965 ihn4421.

4 Воздай им по их делам, по их злым поступкам.Воздай им за то, что их руки сделали, дай им то, что они заслужили.

4 Eins259 bitte7592 ich2372 vom HErrn3068, das hätte ich gerne1245, daß ich im Hause1004 des HErrn3068 bleiben möge mein Leben2416 lang3117, zu schauen die3427 schönen5278 Gottesdienste des HErrn3068 und seinen Tempel1964 zu besuchen.

5 За то, что они безразличны к делам Вечного, к тому, что сделали Его руки,Он уничтожит их и впредь не восстановит.

5 Denn er deckt6845 mich in seiner Hütte5520 zur bösen7451 Zeit3117, er verbirget mich heimlich5643 in seinem Gezelt168 und erhöhet mich auf7311 einem Felsen6697;

6 Хвала Вечному, ведь Он услышал мои моления!

6 und wird nun erhöhen7311 mein Haupt7218 über meine Feinde341, die um5439 mich sind; so will ich in seiner Hütte168 Lob2077 opfern2076, ich will singen7891 und lobsagen2167 dem HErrn3068.

7 Вечный – моя сила и щит; сердце моё на Него надеется.Он мне помог, и сердце моё ликует; я буду славить Его в песнях.

7 HErr3068, höre8085 meine Stimme6963, wenn ich rufe7121; sei mir gnädig2603 und erhöre6030 mich!

8 В Вечном – сила Его народа, Он – крепость, в которой спасётся Его помазанник.

8 Mein Herz3820 hält dir vor6440 dein Wort1245: Ihr sollt mein Antlitz6440 suchen. Darum suche1245 ich559 auch, HErr3068, dein Antlitz.

9 Спаси Свой народ и удел Свой благослови; будь их Пастухом и веди их вовеки.

9 Verbirg dein Antlitz nicht5800 vor mir und verstoße5186 nicht im Zorn639 deinen Knecht5650; denn du5641 bist meine Hilfe5833. Laß5203 mich6440 nicht und tu nicht von mir die Hand ab, GOtt430, mein Heil3468!