ЧислаГлава 2 |
1 |
2 – Пусть исраильтяне разбивают стан вокруг шатра встречи, поодаль от него, каждый под своим знаменем, под знаками своей семьи. |
3 Пусть стан Иуды будет под своим знаменем на востоке, к восходу. Вождь рода Иуды – Нахшон, сын Аминадава. |
4 В его войске 74 600 мужчин. |
5 Род Иссахара пусть ставит стан рядом с ними. Вождь рода Иссахара – Нетанил, сын Цуара. |
6 В его войске 54 400 мужчин. |
7 Рядом будет род Завулона. Вождь рода Завулона – Элиав, сын Хелона. |
8 В его войске 57 400 мужчин. |
9 Всего мужчин в стане Иуды по их войскам 186 400. Они будут отправляться в путь первыми. |
10 Пусть на юге будет стан Рувима под своим знаменем. Вождь рода Рувима – Элицур, сын Шедеура. |
11 В его войске 46 500 мужчин. |
12 Род Шимона пусть ставит стан рядом с ними. Вождь рода Шимона – Шелумиил, сын Цуришаддая. |
13 В его войске 59 300 мужчин. |
14 Рядом – род Гада. Вождь рода Гада – Элиасаф, сын Деуила. |
15 В его войске 45 650 мужчин. |
16 Всего мужчин в стане Рувима по их войскам 151 450. Они будут отправляться в путь вторыми. |
17 Затем, пусть в середине станов отправляется в путь шатёр встречи и стан левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят стан, каждый на своём месте, под своим знаменем. |
18 Пусть на западе будет стан Ефраима под своим знаменем. Вождь рода Ефраима – Элишама, сын Аммихуда. |
19 В его войске 40 500 мужчин. |
20 После них будет род Манассы. Вождь рода Манассы – Гамалиил, сын Педацура. |
21 В его войске 32 200 мужчин. |
22 Потом будет род Вениамина. Вождь рода Вениамина – Авидан, сын Гидеони. |
23 В его войске 35 400 мужчин. |
24 Всего мужчин в стане Ефраима по их войскам 108 100. Они будут отправляться в путь третьими. |
25 Пусть на севере будет стан Дана под своим знаменем. Вождь рода Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая. |
26 В его войске 62 700 мужчин. |
27 Род Ашира будет ставить стан возле них. Вождь рода Ашира – Пагиил, сын Охрана. |
28 В его войске 41 500 мужчин. |
29 Потом будет род Неффалима. Вождь рода Неффалим – это Ахира, сын Енана. |
30 В его войске 53 400 мужчин. |
31 Всего мужчин в стане Дана 157 600 мужчин. Они будут отправляться в путь последними под своими знамёнами. |
32 Это исраильтяне, исчисленные по их семьям. Всего в станах – по ополчениям – 603 550 человек. |
33 Лишь левиты не были исчислены с остальными исраильтянами – так повелел Мусе Вечный. |
34 |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 2 |
1 Und der HErr |
2 Die Kinder |
3 Gegen |
4 und |
5 Neben ihm soll sich |
6 und |
7 Dazu der Stamm |
8 sein Heer |
9 Daß alle, die ins Lager Judas gehören, seien an der Summa hundertundsechsundachtzigtausend und |
10 Gegen Mittag |
11 und |
12 Neben ihm soll sich |
13 und |
14 Dazu der Stamm |
15 und |
16 Daß alle, die ins Lager Rubens |
17 Danach soll die Hütte |
18 Gegen Abend |
19 und |
20 Neben ihm soll sich lagern der Stamm |
21 sein Heer |
22 Dazu der Stamm |
23 sein Heer |
24 Daß alle, die ins Lager Ephraims |
25 Gegen Mitternacht |
26 sein Heer |
27 Neben ihm soll sich |
28 sein Heer |
29 Dazu der Stamm |
30 sein Heer |
31 Daß alle, die ins Lager |
32 Das ist |
33 Aber die Leviten |
34 Und die Kinder |
ЧислаГлава 2 |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 2 |
1 |
1 Und der HErr |
2 – Пусть исраильтяне разбивают стан вокруг шатра встречи, поодаль от него, каждый под своим знаменем, под знаками своей семьи. |
2 Die Kinder |
3 Пусть стан Иуды будет под своим знаменем на востоке, к восходу. Вождь рода Иуды – Нахшон, сын Аминадава. |
3 Gegen |
4 В его войске 74 600 мужчин. |
4 und |
5 Род Иссахара пусть ставит стан рядом с ними. Вождь рода Иссахара – Нетанил, сын Цуара. |
5 Neben ihm soll sich |
6 В его войске 54 400 мужчин. |
6 und |
7 Рядом будет род Завулона. Вождь рода Завулона – Элиав, сын Хелона. |
7 Dazu der Stamm |
8 В его войске 57 400 мужчин. |
8 sein Heer |
9 Всего мужчин в стане Иуды по их войскам 186 400. Они будут отправляться в путь первыми. |
9 Daß alle, die ins Lager Judas gehören, seien an der Summa hundertundsechsundachtzigtausend und |
10 Пусть на юге будет стан Рувима под своим знаменем. Вождь рода Рувима – Элицур, сын Шедеура. |
10 Gegen Mittag |
11 В его войске 46 500 мужчин. |
11 und |
12 Род Шимона пусть ставит стан рядом с ними. Вождь рода Шимона – Шелумиил, сын Цуришаддая. |
12 Neben ihm soll sich |
13 В его войске 59 300 мужчин. |
13 und |
14 Рядом – род Гада. Вождь рода Гада – Элиасаф, сын Деуила. |
14 Dazu der Stamm |
15 В его войске 45 650 мужчин. |
15 und |
16 Всего мужчин в стане Рувима по их войскам 151 450. Они будут отправляться в путь вторыми. |
16 Daß alle, die ins Lager Rubens |
17 Затем, пусть в середине станов отправляется в путь шатёр встречи и стан левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят стан, каждый на своём месте, под своим знаменем. |
17 Danach soll die Hütte |
18 Пусть на западе будет стан Ефраима под своим знаменем. Вождь рода Ефраима – Элишама, сын Аммихуда. |
18 Gegen Abend |
19 В его войске 40 500 мужчин. |
19 und |
20 После них будет род Манассы. Вождь рода Манассы – Гамалиил, сын Педацура. |
20 Neben ihm soll sich lagern der Stamm |
21 В его войске 32 200 мужчин. |
21 sein Heer |
22 Потом будет род Вениамина. Вождь рода Вениамина – Авидан, сын Гидеони. |
22 Dazu der Stamm |
23 В его войске 35 400 мужчин. |
23 sein Heer |
24 Всего мужчин в стане Ефраима по их войскам 108 100. Они будут отправляться в путь третьими. |
24 Daß alle, die ins Lager Ephraims |
25 Пусть на севере будет стан Дана под своим знаменем. Вождь рода Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая. |
25 Gegen Mitternacht |
26 В его войске 62 700 мужчин. |
26 sein Heer |
27 Род Ашира будет ставить стан возле них. Вождь рода Ашира – Пагиил, сын Охрана. |
27 Neben ihm soll sich |
28 В его войске 41 500 мужчин. |
28 sein Heer |
29 Потом будет род Неффалима. Вождь рода Неффалим – это Ахира, сын Енана. |
29 Dazu der Stamm |
30 В его войске 53 400 мужчин. |
30 sein Heer |
31 Всего мужчин в стане Дана 157 600 мужчин. Они будут отправляться в путь последними под своими знамёнами. |
31 Daß alle, die ins Lager |
32 Это исраильтяне, исчисленные по их семьям. Всего в станах – по ополчениям – 603 550 человек. |
32 Das ist |
33 Лишь левиты не были исчислены с остальными исраильтянами – так повелел Мусе Вечный. |
33 Aber die Leviten |
34 |
34 Und die Kinder |