ЧислаГлава 1 |
1 |
2 – Сделайте перепись исраильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим. |
3 Исчисли вместе с Харуном всех исраильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям. |
4 Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства. |
5 Вот имена тех, кто будет вам помогать: |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 Это те, кто был назначен от общества исраильтян, вожди отцовских родов. Это главы кланов Исраила. |
17 Муса и Харун с людьми, указанными поимённо, |
18 созвали собрание в тот самый день, когда Вечный говорил с Мусой. Исраильтяне объявляли свои родословия по кланам и семьям, и мужчины от двадцати лет и старше были перечислены по именам, один за другим, |
19 как повелел Мусе Вечный. Вот как он исчислил их в Синайской пустыне. |
20 |
21 В роду Рувима их было 46 500. |
22 |
23 В роду Шимона их было 59 300. |
24 |
25 В роду Гада их было 45 650. |
26 |
27 В роду Иуды их было 74 600. |
28 |
29 В роду Иссахара их было 54 400. |
30 |
31 В роду Завулона их было 57 400. |
32 |
33 В роду Ефраима их было 40 500. |
34 |
35 В роду Манассы их было 32 200. |
36 |
37 В роду Вениамина их было 35 400. |
38 |
39 В роду Дана их было 62 700. |
40 |
41 В роду Ашира их было 41 500. |
42 |
43 В роду Неффалима их было 53 400. |
44 |
45 Все исраильтяне от двадцати лет и старше, годные к военной службе в Исраиле, были исчислены по их семьям. |
46 Всего их было 603 550. |
47 Однако семьи из рода Леви не были исчислены вместе с остальными. |
48 Вечный сказал Мусе: |
49 – Не исчисляй род Леви и не включай их в перепись вместе с остальными исраильтянами. |
50 Поручи левитам шатёр соглашения, всю его утварь и всё, что при нём. Пусть они носят священный шатёр и всю его утварь, пусть заботятся о них и разбивают вокруг шатра свой лагерь. |
51 Когда священный шатёр нужно будет перенести, пусть левиты снимают его, а когда его нужно будет поставить, то пусть и это делают они. Если к шатру приблизится посторонний, он будет предан смерти. |
52 Исраильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своём стане, под своим знаменем. |
53 Но левиты будут ставить шатры вокруг шатра соглашения, чтобы на народ Исраила не пал гнев. Левиты будут нести стражу при шатре соглашения. |
54 Исраильтяне сделали всё точно так, как повелел Мусе Вечный. |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 1 |
1 Und der HErr |
2 Nehmet die |
3 von |
4 Und |
5 Dies sind aber die Namen |
6 Von Simeon |
7 Von Juda |
8 Von Isaschar |
9 Von Sebulon |
10 Von den Kindern |
11 Von Benjamin |
12 Von Dan |
13 Von Asser |
14 Von Gad |
15 Von Naphthali |
16 Das sind |
17 Und Mose |
18 und |
19 wie der HErr |
20 Der Kinder |
21 wurden |
22 Der Kinder |
23 wurden |
24 Der Kinder |
25 wurden |
26 Der Kinder |
27 wurden |
28 Der Kinder |
29 wurden |
30 Der Kinder |
31 wurden |
32 Der Kinder |
33 wurden |
34 Der Kinder |
35 wurden |
36 Der Kinder |
37 wurden |
38 Der Kinder |
39 wurden |
40 Der Kinder |
41 wurden |
42 Der Kinder |
43 wurden |
44 Dies sind, die Mose |
45 Und |
46 deren war sechsmalhunderttausend und |
47 Aber die Leviten |
48 Und der HErr |
49 Den |
50 sondern du sollst sie |
51 Und wenn man reisen |
52 Die Kinder |
53 Aber die Leviten |
54 Und die Kinder |
ЧислаГлава 1 |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 1 |
1 |
1 Und der HErr |
2 – Сделайте перепись исраильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим. |
2 Nehmet die |
3 Исчисли вместе с Харуном всех исраильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям. |
3 von |
4 Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства. |
4 Und |
5 Вот имена тех, кто будет вам помогать: |
5 Dies sind aber die Namen |
6 |
6 Von Simeon |
7 |
7 Von Juda |
8 |
8 Von Isaschar |
9 |
9 Von Sebulon |
10 |
10 Von den Kindern |
11 |
11 Von Benjamin |
12 |
12 Von Dan |
13 |
13 Von Asser |
14 |
14 Von Gad |
15 |
15 Von Naphthali |
16 Это те, кто был назначен от общества исраильтян, вожди отцовских родов. Это главы кланов Исраила. |
16 Das sind |
17 Муса и Харун с людьми, указанными поимённо, |
17 Und Mose |
18 созвали собрание в тот самый день, когда Вечный говорил с Мусой. Исраильтяне объявляли свои родословия по кланам и семьям, и мужчины от двадцати лет и старше были перечислены по именам, один за другим, |
18 und |
19 как повелел Мусе Вечный. Вот как он исчислил их в Синайской пустыне. |
19 wie der HErr |
20 |
20 Der Kinder |
21 В роду Рувима их было 46 500. |
21 wurden |
22 |
22 Der Kinder |
23 В роду Шимона их было 59 300. |
23 wurden |
24 |
24 Der Kinder |
25 В роду Гада их было 45 650. |
25 wurden |
26 |
26 Der Kinder |
27 В роду Иуды их было 74 600. |
27 wurden |
28 |
28 Der Kinder |
29 В роду Иссахара их было 54 400. |
29 wurden |
30 |
30 Der Kinder |
31 В роду Завулона их было 57 400. |
31 wurden |
32 |
32 Der Kinder |
33 В роду Ефраима их было 40 500. |
33 wurden |
34 |
34 Der Kinder |
35 В роду Манассы их было 32 200. |
35 wurden |
36 |
36 Der Kinder |
37 В роду Вениамина их было 35 400. |
37 wurden |
38 |
38 Der Kinder |
39 В роду Дана их было 62 700. |
39 wurden |
40 |
40 Der Kinder |
41 В роду Ашира их было 41 500. |
41 wurden |
42 |
42 Der Kinder |
43 В роду Неффалима их было 53 400. |
43 wurden |
44 |
44 Dies sind, die Mose |
45 Все исраильтяне от двадцати лет и старше, годные к военной службе в Исраиле, были исчислены по их семьям. |
45 Und |
46 Всего их было 603 550. |
46 deren war sechsmalhunderttausend und |
47 Однако семьи из рода Леви не были исчислены вместе с остальными. |
47 Aber die Leviten |
48 Вечный сказал Мусе: |
48 Und der HErr |
49 – Не исчисляй род Леви и не включай их в перепись вместе с остальными исраильтянами. |
49 Den |
50 Поручи левитам шатёр соглашения, всю его утварь и всё, что при нём. Пусть они носят священный шатёр и всю его утварь, пусть заботятся о них и разбивают вокруг шатра свой лагерь. |
50 sondern du sollst sie |
51 Когда священный шатёр нужно будет перенести, пусть левиты снимают его, а когда его нужно будет поставить, то пусть и это делают они. Если к шатру приблизится посторонний, он будет предан смерти. |
51 Und wenn man reisen |
52 Исраильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своём стане, под своим знаменем. |
52 Die Kinder |
53 Но левиты будут ставить шатры вокруг шатра соглашения, чтобы на народ Исраила не пал гнев. Левиты будут нести стражу при шатре соглашения. |
53 Aber die Leviten |
54 Исраильтяне сделали всё точно так, как повелел Мусе Вечный. |
54 Und die Kinder |