Пророк ЕзекиилГлава 1 |
1 |
2 В тот день (шёл пятый год плена царя Иехонии ) (31 июля 593 г. до н. э.) |
3 слово Вечного было ко мне, священнослужителю Езекиилу, сыну Бузи, у реки Кевара в стране вавилонян, и там на мне была рука Вечного. |
4 Я смотрел и видел смерч, который надвигался с севера: огромное облако со сверкающими молниями, окружённое сиянием. Посреди огня было нечто, подобное сияющему металлу. |
5 В огне были подобия четырёх живых существ. Обличием они походили на людей, |
6 но у каждого из них было по четыре лица и четыре крыла. |
7 Ноги у них были прямыми, а ступни ног походили на копыта телёнка и сверкали, как блестящая латунь. |
8 Под крыльями на четырёх их сторонах у них были человеческие руки. |
9 Все они имели лица и крылья, и крылья их соприкасались одно с другим. Каждое из них двигалось лицом вперёд; при движении они не оборачивались. |
10 Лица у них были такими: у каждого из четырёх спереди было человеческое лицо, с правой стороны у каждого было лицо льва, с левой стороны – лицо вола, а сзади у каждого из них было лицо орла. |
11 Такими были их лица. Крылья у них были простёрты вверх; у каждого существа было по две пары крыльев: одна пара касалась крыльев других существ по обеим сторонам, а другая пара закрывала тело. |
12 Каждое из них шло лицом вперёд. Куда бы ни шёл Дух, шли и они, не оборачиваясь на ходу. |
13 Облик живых существ был подобен горящим углям, подобен факелам. Огонь непрестанно перемещался посреди существ; он пламенел, и из него вырывалась молния. |
14 Существа быстро передвигались вперёд и назад, подобно тому, как сверкает молния. |
15 Я смотрел на живых существ и видел на земле возле них колёса, по одному на каждого из четырёх. |
16 Колёса выглядели следующим образом: они искрились подобно хризолиту, и все четыре колеса были одинаковыми на вид. Они выглядели так, словно колесо находилось в колесе. |
17 Двигаясь, они могли направляться в любую из четырёх сторон, куда были обращены существа; когда существа передвигались, колёса не поворачивались. |
18 Их ободья были высокими и устрашающими; по всему кругу ободьев всех четырёх колёс располагались глаза. |
19 Когда живые существа двигались, двигались и колёса, располагавшиеся возле них; когда существа поднимались с земли, поднимались и колёса. |
20 Куда бы ни шёл Дух, шли и они; колёса поднимались с ними, потому что Дух живых существ был в колёсах. |
21 Когда существа двигались, они тоже двигались; когда существа стояли, они тоже стояли, а когда существа поднимались с земли, колёса поднимались вместе с ними, потому что Дух живых существ был в колёсах. |
22 Над головами живых существ было нечто, подобное своду, оно изумительно искрилось, подобно кристаллу; и этот свод был распростёрт над их головами. |
23 Под сводом крылья существ были простёрты одно к другому, и каждый из них имел по два крыла, закрывавших тело. |
24 Когда существа двигались, я слышал шум от их крыльев, который был подобен рёву могучих вод, голосу Всемогущего, боевому кличу в воинском стане. Останавливаясь, существа опускали крылья. |
25 И из-за свода над их головами раздавался голос; останавливаясь, они опускали крылья. |
26 Над сводом, который был над их головами, было нечто, подобное престолу из сапфира, а над подобием престола, сверху, восседал Некто, похожий на человека. |
27 Я видел, что от пояса и выше Он был похож на сияющий металл, словно бы исполненный пламени, а ниже пояса Он был похож на огонь; Его окружало сияние. |
28 Сияние вокруг Него было подобно радуге в облаках в дождливый день. |
EzekielChapter 1 |
1 Now it came |
2 In the fifth |
3 The word |
4 And I looked, |
5 Also out of the middle |
6 And every one |
7 And their feet |
8 And they had the hands |
9 Their wings |
10 As for the likeness |
11 Thus were their faces: |
12 And they went |
13 As for the likeness |
14 And the living |
15 Now as I beheld |
16 The appearance |
17 When they went, |
18 As for their rings, |
19 And when the living |
20 Wherever |
21 When those went, |
22 And the likeness |
23 And under |
24 And when they went, |
25 And there was a voice |
26 And above |
27 And I saw |
28 As the appearance |
Пророк ЕзекиилГлава 1 |
EzekielChapter 1 |
1 |
1 Now it came |
2 В тот день (шёл пятый год плена царя Иехонии ) (31 июля 593 г. до н. э.) |
2 In the fifth |
3 слово Вечного было ко мне, священнослужителю Езекиилу, сыну Бузи, у реки Кевара в стране вавилонян, и там на мне была рука Вечного. |
3 The word |
4 Я смотрел и видел смерч, который надвигался с севера: огромное облако со сверкающими молниями, окружённое сиянием. Посреди огня было нечто, подобное сияющему металлу. |
4 And I looked, |
5 В огне были подобия четырёх живых существ. Обличием они походили на людей, |
5 Also out of the middle |
6 но у каждого из них было по четыре лица и четыре крыла. |
6 And every one |
7 Ноги у них были прямыми, а ступни ног походили на копыта телёнка и сверкали, как блестящая латунь. |
7 And their feet |
8 Под крыльями на четырёх их сторонах у них были человеческие руки. |
8 And they had the hands |
9 Все они имели лица и крылья, и крылья их соприкасались одно с другим. Каждое из них двигалось лицом вперёд; при движении они не оборачивались. |
9 Their wings |
10 Лица у них были такими: у каждого из четырёх спереди было человеческое лицо, с правой стороны у каждого было лицо льва, с левой стороны – лицо вола, а сзади у каждого из них было лицо орла. |
10 As for the likeness |
11 Такими были их лица. Крылья у них были простёрты вверх; у каждого существа было по две пары крыльев: одна пара касалась крыльев других существ по обеим сторонам, а другая пара закрывала тело. |
11 Thus were their faces: |
12 Каждое из них шло лицом вперёд. Куда бы ни шёл Дух, шли и они, не оборачиваясь на ходу. |
12 And they went |
13 Облик живых существ был подобен горящим углям, подобен факелам. Огонь непрестанно перемещался посреди существ; он пламенел, и из него вырывалась молния. |
13 As for the likeness |
14 Существа быстро передвигались вперёд и назад, подобно тому, как сверкает молния. |
14 And the living |
15 Я смотрел на живых существ и видел на земле возле них колёса, по одному на каждого из четырёх. |
15 Now as I beheld |
16 Колёса выглядели следующим образом: они искрились подобно хризолиту, и все четыре колеса были одинаковыми на вид. Они выглядели так, словно колесо находилось в колесе. |
16 The appearance |
17 Двигаясь, они могли направляться в любую из четырёх сторон, куда были обращены существа; когда существа передвигались, колёса не поворачивались. |
17 When they went, |
18 Их ободья были высокими и устрашающими; по всему кругу ободьев всех четырёх колёс располагались глаза. |
18 As for their rings, |
19 Когда живые существа двигались, двигались и колёса, располагавшиеся возле них; когда существа поднимались с земли, поднимались и колёса. |
19 And when the living |
20 Куда бы ни шёл Дух, шли и они; колёса поднимались с ними, потому что Дух живых существ был в колёсах. |
20 Wherever |
21 Когда существа двигались, они тоже двигались; когда существа стояли, они тоже стояли, а когда существа поднимались с земли, колёса поднимались вместе с ними, потому что Дух живых существ был в колёсах. |
21 When those went, |
22 Над головами живых существ было нечто, подобное своду, оно изумительно искрилось, подобно кристаллу; и этот свод был распростёрт над их головами. |
22 And the likeness |
23 Под сводом крылья существ были простёрты одно к другому, и каждый из них имел по два крыла, закрывавших тело. |
23 And under |
24 Когда существа двигались, я слышал шум от их крыльев, который был подобен рёву могучих вод, голосу Всемогущего, боевому кличу в воинском стане. Останавливаясь, существа опускали крылья. |
24 And when they went, |
25 И из-за свода над их головами раздавался голос; останавливаясь, они опускали крылья. |
25 And there was a voice |
26 Над сводом, который был над их головами, было нечто, подобное престолу из сапфира, а над подобием престола, сверху, восседал Некто, похожий на человека. |
26 And above |
27 Я видел, что от пояса и выше Он был похож на сияющий металл, словно бы исполненный пламени, а ниже пояса Он был похож на огонь; Его окружало сияние. |
27 And I saw |
28 Сияние вокруг Него было подобно радуге в облаках в дождливый день. |
28 As the appearance |