Мудрые изречения Сулеймана

Глава 9

1 Мудрость построила себе дом, вытесала для него семь столбов.

2 Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.

3 Она разослала своих служанок призывать с возвышенностей городских,

4 сказать тем, кто безрассуден: «Пусть все простаки обратятся ко мне!

5 Идите, ешьте мою еду и пейте вино, которое я приправила.

6 Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.

7 Наставляющий глумливого бесчестие наживёт; обличающий нечестивого навлечёт на себя позор.

8 Не обличай глумливого, чтобы он тебя не возненавидел; обличай мудреца, и он возлюбит тебя.

9 Научи мудреца, и он станет ещё мудрее; праведника наставь – он познания приумножит.

10 Страх перед Вечным – начало мудрости, и познание Святого – разум.

11 Ведь со мною умножатся твои дни, годы жизни твоей продлятся.

12 Если ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя; если глумлив – ты один и пострадаешь».

13 Глупость – женщина шумливая; она невежда и ничего не знает.

14 Сидит она у дверей своего дома, на площади городской сидит она на стуле

15 и зовёт проходящих мимо, идущих прямо своим путём:

16 «Пусть все простаки обратятся ко мне!» Говорит она тем, кто безрассуден:

17 «Сладка украденная вода; вкусен хлеб, что едят утайкой!»

18 И не знают они, что зовут их к духам умерших, что гости её в глубинах мира мёртвых.

Proverbs

Chapter 9

1 Wisdom2454 has built1129 her house,1004 she has hewn2672 out her seven7651 pillars:5982

2 She has killed2873 her beasts;2874 she has mingled4537 her wine;3196 she has also637 furnished6186 her table.7979

3 She has sent7971 forth her maidens:5291 she cries7121 on the highest4791 places of the city,7176

4 Whoever4310 is simple,6612 let him turn5493 in here: as for him that wants2638 understanding,3820 she said559 to him,

5 Come,3212 eat3898 of my bread,3899 and drink8354 of the wine3196 which I have mingled.4537

6 Forsake5800 the foolish,6612 and live;2421 and go833 in the way1870 of understanding.998

7 He that reproves3256 a scorner3887 gets3947 to himself shame:7036 and he that rebukes3198 a wicked7563 man gets himself a blot.3971

8 Reprove3198 not a scorner,3887 lest6435 he hate8130 you: rebuke3198 a wise2450 man, and he will love157 you.

9 Give5414 instruction to a wise2450 man, and he will be yet5750 wiser:2449 teach3045 a just6662 man, and he will increase3254 in learning.3948

10 The fear3374 of the LORD3068 is the beginning8462 of wisdom:2451 and the knowledge1847 of the holy6918 is understanding.998

11 For by me your days3117 shall be multiplied,7235 and the years8141 of your life2416 shall be increased.3254

12 If518 you be wise,2449 you shall be wise2449 for yourself: but if you scorn,3887 you alone905 shall bear5375 it.

13 A foolish3687 woman802 is clamorous:1993 she is simple,6615 and knows3045 nothing.1077 4100

14 For she sits3427 at the door6607 of her house,1004 on5921 a seat3678 in the high4791 places of the city,7176

15 To call7121 passengers5674 1870 who go right3474 on their ways:734

16 Whoever4310 is simple,6612 let him turn5493 in here: and as for him that wants2638 understanding,3820 she said559 to him,

17 Stolen1589 waters4325 are sweet,4985 and bread3899 eaten398 in secret5643 is pleasant.5276

18 But he knows3045 not that the dead7496 are there;8033 and that her guests7121 are in the depths6010 of hell.7585

Мудрые изречения Сулеймана

Глава 9

Proverbs

Chapter 9

1 Мудрость построила себе дом, вытесала для него семь столбов.

1 Wisdom2454 has built1129 her house,1004 she has hewn2672 out her seven7651 pillars:5982

2 Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.

2 She has killed2873 her beasts;2874 she has mingled4537 her wine;3196 she has also637 furnished6186 her table.7979

3 Она разослала своих служанок призывать с возвышенностей городских,

3 She has sent7971 forth her maidens:5291 she cries7121 on the highest4791 places of the city,7176

4 сказать тем, кто безрассуден: «Пусть все простаки обратятся ко мне!

4 Whoever4310 is simple,6612 let him turn5493 in here: as for him that wants2638 understanding,3820 she said559 to him,

5 Идите, ешьте мою еду и пейте вино, которое я приправила.

5 Come,3212 eat3898 of my bread,3899 and drink8354 of the wine3196 which I have mingled.4537

6 Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.

6 Forsake5800 the foolish,6612 and live;2421 and go833 in the way1870 of understanding.998

7 Наставляющий глумливого бесчестие наживёт; обличающий нечестивого навлечёт на себя позор.

7 He that reproves3256 a scorner3887 gets3947 to himself shame:7036 and he that rebukes3198 a wicked7563 man gets himself a blot.3971

8 Не обличай глумливого, чтобы он тебя не возненавидел; обличай мудреца, и он возлюбит тебя.

8 Reprove3198 not a scorner,3887 lest6435 he hate8130 you: rebuke3198 a wise2450 man, and he will love157 you.

9 Научи мудреца, и он станет ещё мудрее; праведника наставь – он познания приумножит.

9 Give5414 instruction to a wise2450 man, and he will be yet5750 wiser:2449 teach3045 a just6662 man, and he will increase3254 in learning.3948

10 Страх перед Вечным – начало мудрости, и познание Святого – разум.

10 The fear3374 of the LORD3068 is the beginning8462 of wisdom:2451 and the knowledge1847 of the holy6918 is understanding.998

11 Ведь со мною умножатся твои дни, годы жизни твоей продлятся.

11 For by me your days3117 shall be multiplied,7235 and the years8141 of your life2416 shall be increased.3254

12 Если ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя; если глумлив – ты один и пострадаешь».

12 If518 you be wise,2449 you shall be wise2449 for yourself: but if you scorn,3887 you alone905 shall bear5375 it.

13 Глупость – женщина шумливая; она невежда и ничего не знает.

13 A foolish3687 woman802 is clamorous:1993 she is simple,6615 and knows3045 nothing.1077 4100

14 Сидит она у дверей своего дома, на площади городской сидит она на стуле

14 For she sits3427 at the door6607 of her house,1004 on5921 a seat3678 in the high4791 places of the city,7176

15 и зовёт проходящих мимо, идущих прямо своим путём:

15 To call7121 passengers5674 1870 who go right3474 on their ways:734

16 «Пусть все простаки обратятся ко мне!» Говорит она тем, кто безрассуден:

16 Whoever4310 is simple,6612 let him turn5493 in here: and as for him that wants2638 understanding,3820 she said559 to him,

17 «Сладка украденная вода; вкусен хлеб, что едят утайкой!»

17 Stolen1589 waters4325 are sweet,4985 and bread3899 eaten398 in secret5643 is pleasant.5276

18 И не знают они, что зовут их к духам умерших, что гости её в глубинах мира мёртвых.

18 But he knows3045 not that the dead7496 are there;8033 and that her guests7121 are in the depths6010 of hell.7585