Первое послание Паула верующим в ФессалоникахГлава 2 |
1 |
2 Нам, как вы знаете, пришлось пережить много страданий и унижений в Филиппах, но с помощью нашего Бога мы смело возвещали вам Его Радостную Весть, невзирая на сильное сопротивление. |
3 В нашем призыве нет никакой лжи и никаких нечистых побуждений, и мы не пытаемся вас обмануть. |
4 Наоборот, мы говорим как люди, которых Всевышний испытал и которым доверил возвещать Радостную Весть. Мы стремимся угодить не людям, а Всевышнему, испытывающему наши сердца. |
5 Вы знаете, что мы никогда не льстили и не притворялись из корыстных побуждений, Всевышний этому свидетель. |
6 Мы не искали славы от людей, ни от вас, ни от кого-либо другого. |
7 Будучи посланниками Масиха, мы, может быть, и имеем право претендовать на вашу помощь, но мы вас не обременяли, а, наоборот, были нежны с вами, подобно тому, как кормящая мать нежно заботится о своих младенцах. |
8 Мы полюбили вас так сильно, что готовы были поделиться с вами не только Радостной Вестью Всевышнего, но и самой нашей жизнью, – так стали вы нам дороги. |
9 Вы помните, братья, когда мы возвещали среди вас Радостную Весть, как мы трудились до изнурения день и ночь, чтобы никого из вас не обременять. |
10 Вы и Всевышний – свидетели тому, что мы, находясь среди вас, верующих, во всём поступали свято, справедливо и безукоризненно. |
11 Вы знаете, что мы обращались с каждым из вас так, как отец обращается со своими детьми: |
12 ободряли вас, уговаривали и умоляли вас жить достойной жизнью перед Всевышним, призывающим вас в Своё Царство и в Свою славу. |
13 |
14 Вы, братья, последовали примеру общин верующих в Иудее, живущих в единении с Исой Масихом. Вы испытали от жителей вашей страны те же гонения, что и эти общины от жителей Иудеи, |
15 которые убили и Повелителя Ису, и пророков, а нас выгнали. Они не угождают Всевышнему и становятся враждебны всем прочим людям, |
16 мешая нам говорить язычникам, чтобы те могли быть спасены. . Тем самым они лишь дополняют меру своих грехов, но гнев Всевышнего наконец настиг их. |
17 |
18 Мы очень хотели прийти к вам, и я, Паул, не раз собирался сделать это, но сатана препятствовал нам. |
19 Ведь кто ещё может быть нашей надеждой, нашей радостью, нашим венцом хвалы перед Повелителем нашим Исой в день Его возвращения, если не вы! |
20 Потому что вы – слава наша и радость! |
1 ThessaloniansChapter 2 |
1 For yourselves, |
2 But even |
3 For our exhortation |
4 But as we were allowed |
5 For neither |
6 Nor |
7 But we were gentle |
8 So |
9 For you remember, |
10 You are witnesses, |
11 As you know |
12 That you would walk |
13 For this |
14 For you, brothers, |
15 Who |
16 Forbidding |
17 But we, brothers, |
18 Why |
19 For what |
20 For you are our glory |
Первое послание Паула верующим в ФессалоникахГлава 2 |
1 ThessaloniansChapter 2 |
1 |
1 For yourselves, |
2 Нам, как вы знаете, пришлось пережить много страданий и унижений в Филиппах, но с помощью нашего Бога мы смело возвещали вам Его Радостную Весть, невзирая на сильное сопротивление. |
2 But even |
3 В нашем призыве нет никакой лжи и никаких нечистых побуждений, и мы не пытаемся вас обмануть. |
3 For our exhortation |
4 Наоборот, мы говорим как люди, которых Всевышний испытал и которым доверил возвещать Радостную Весть. Мы стремимся угодить не людям, а Всевышнему, испытывающему наши сердца. |
4 But as we were allowed |
5 Вы знаете, что мы никогда не льстили и не притворялись из корыстных побуждений, Всевышний этому свидетель. |
5 For neither |
6 Мы не искали славы от людей, ни от вас, ни от кого-либо другого. |
6 Nor |
7 Будучи посланниками Масиха, мы, может быть, и имеем право претендовать на вашу помощь, но мы вас не обременяли, а, наоборот, были нежны с вами, подобно тому, как кормящая мать нежно заботится о своих младенцах. |
7 But we were gentle |
8 Мы полюбили вас так сильно, что готовы были поделиться с вами не только Радостной Вестью Всевышнего, но и самой нашей жизнью, – так стали вы нам дороги. |
8 So |
9 Вы помните, братья, когда мы возвещали среди вас Радостную Весть, как мы трудились до изнурения день и ночь, чтобы никого из вас не обременять. |
9 For you remember, |
10 Вы и Всевышний – свидетели тому, что мы, находясь среди вас, верующих, во всём поступали свято, справедливо и безукоризненно. |
10 You are witnesses, |
11 Вы знаете, что мы обращались с каждым из вас так, как отец обращается со своими детьми: |
11 As you know |
12 ободряли вас, уговаривали и умоляли вас жить достойной жизнью перед Всевышним, призывающим вас в Своё Царство и в Свою славу. |
12 That you would walk |
13 |
13 For this |
14 Вы, братья, последовали примеру общин верующих в Иудее, живущих в единении с Исой Масихом. Вы испытали от жителей вашей страны те же гонения, что и эти общины от жителей Иудеи, |
14 For you, brothers, |
15 которые убили и Повелителя Ису, и пророков, а нас выгнали. Они не угождают Всевышнему и становятся враждебны всем прочим людям, |
15 Who |
16 мешая нам говорить язычникам, чтобы те могли быть спасены. . Тем самым они лишь дополняют меру своих грехов, но гнев Всевышнего наконец настиг их. |
16 Forbidding |
17 |
17 But we, brothers, |
18 Мы очень хотели прийти к вам, и я, Паул, не раз собирался сделать это, но сатана препятствовал нам. |
18 Why |
19 Ведь кто ещё может быть нашей надеждой, нашей радостью, нашим венцом хвалы перед Повелителем нашим Исой в день Его возвращения, если не вы! |
19 For what |
20 Потому что вы – слава наша и радость! |
20 For you are our glory |