Вторая летопись

Глава 35

1 Иосия устроил в Иерусалиме праздник Освобождения в честь Вечного, и в четырнадцатый день первого месяца (ранней весной) закололи жертвенного ягнёнка.

2 Иосия определил священнослужителям их обязанности и ободрил их, чтобы им совершать служение в храме Вечного.

3 Он сказал левитам, наставникам всего Исраила, которые были посвящены Вечному: – Поставьте священный сундук в храме, который построил Сулейман, сын Давуда, царя Исраила. Вам больше не нужно переносить его на своих плечах. Служите отныне Вечному и Его народу Исраилу.

4 Приготовьтесь к службе в храме по вашим кланам, в соответствии с указаниями, данными царём Исраила Давудом и его сыном Сулейманом.

5 Стойте в святилище с группами левитов. Сделайте это для каждого клана, чтобы вы могли помочь людям.

6 Заколите жертвенных ягнят, освятитесь и приготовьте ягнят для ваших соплеменников, исполняя всё, что повелел через Мусу Вечный.

7 Иосия дал всем исраильтянам, которые были там, общим счётом тридцать тысяч голов мелкого скота – ягнят и козлят для жертвенных приношений, и три тысячи голов крупного скота. Всё это из имущества царя.

8 Его приближённые тоже добровольно жертвовали народу, священнослужителям и левитам. Хилкия, Закария и Иехиил, ответственные за храм Всевышнего, дали священнослужителям к празднику, в жертву Всевышнему, две тысячи шестьсот голов мелкого скота и триста крупного.

9 Хонания со своими братьями Шемаей и Нетанилом и вождями левитов Хашавией, Иеилом и Иозавадом дали левитам к празднику пять тысяч голов мелкого скота и пятьсот голов крупного.

10 Когда всё к службе было приготовлено, священнослужители встали на свои места, а левиты – по своим группам, как повелел царь.

11 Жертвенные ягнята были заколоты, и священнослужители кропили переданной им кровью, пока левиты свежевали животных.

12 Они отложили предназначенное для всесожжения, чтобы потом раздать народу, по семействам, для приношения Вечному, как написано в Таурате, в книге Мусы. То же они сделали и с крупным скотом.

13 Они совершили огненную жертву к празднику Освобождения, по обычаю, сварили священные жертвы в горшках, котлах и кастрюлях и поспешно раздали всему народу,

14 а после, приготовили для себя и для священнослужителей, потому что священнослужители, потомки Харуна, были заняты, принося всесожжения и жир животных до самой ночи. Поэтому левиты приготовили и для себя, и для священнослужителей, потомков Харуна.

15 Музыканты, потомки Асафа, находились на местах, определённых им Давудом, Асафом, Еманом и царским провидцем Иедутуном. Привратникам не нужно было оставлять своих постов, потому что их собратья-левиты всё приготовили для них.

16 Так вся служба Вечного была исполнена в тот день, чтобы отметить праздник Освобождения и принести всесожжения на жертвеннике Вечного, как повелел царь Иосия.

17 Исраильтяне, которые были там, отмечали в то время праздник Освобождения и семь дней отмечали праздник Пресных хлебов.

18 Такого праздника, как этот, не отмечали в Исраиле со дней пророка Шемуила. И никто из царей Исраила не отмечал такого праздника Освобождения, как отмечал Иосия со священнослужителями, левитами и всем народом Иудеи и Исраила, который был там с жителями Иерусалима.

19 Этот праздник Освобождения отмечался на восемнадцатом году правления Иосии.

20 После всего этого, когда Иосия привёл храм в порядок, Нехо, . царь Египта, пошёл войной на город Каркемиш на реке Евфрате, и Иосия выступил, чтобы встретиться с ним в бою.

21 Но Нехо послал к нему вестников, говоря: – Что за распря у нас с тобой, царь Иудеи? Я сегодня иду не на тебя, но на царство, с которым враждую. Всевышний велел мне торопиться, так что не противься Всевышнему, Который со мною, иначе Он погубит тебя.

22 Но Иосия не ушёл, а переоделся, чтобы в бою быть неузнанным. Он не послушал того, что Нехо сказал по повелению Всевышнего, но пошёл сразиться с ним на равнине Мегиддо.

23 Лучники попали в Иосию, и тогда он сказал своим слугам: – Уведите меня, я тяжело ранен.

24 Они взяли его из его колесницы, положили в другую колесницу, которая у него была, привезли в Иерусалим, и там он умер. Его похоронили в гробницах его предков, и вся Иудея и Иерусалим оплакивали его.

25 Иеремия сложил плач по Иосии, и до сегодняшнего дня певцы и певицы вспоминают об Иосии в плачах. Они вошли в Исраиле в обиход и записаны в «Книге плачей».

26 Прочие события царствования Иосии и его добрые дела, совершённые по написанному в Законе Вечного, –

27 все события, от первых до последних, записаны в «Книге царей Исраила и Иудеи».

2 Chronicles

Chapter 35

1 Moreover Josiah2977 kept6213 a passover6453 to the LORD3068 in Jerusalem:3389 and they killed7819 the passover6453 on the fourteenth702 6240 day of the first7223 month.2320

2 And he set5975 the priests3548 in their charges,4931 and encouraged2388 them to the service5656 of the house1004 of the LORD,3068

3 And said559 to the Levites3881 that taught4000 all3605 Israel,3478 which were holy6918 to the LORD,3068 Put5414 the holy6944 ark727 in the house1004 which834 Solomon8010 the son1121 of David1732 king4428 of Israel3478 did build;1129 it shall not be a burden4853 on your shoulders:3802 serve5647 now6258 the LORD3068 your God,430 and his people5971 Israel,3478

4 And prepare3559 yourselves by the houses1004 of your fathers,1 after your courses,4256 according to the writing3791 of David1732 king4428 of Israel,3478 and according to the writing4385 of Solomon8010 his son.1121

5 And stand5975 in the holy6944 place according to the divisions6391 of the families1004 of the fathers1 of your brothers251 the people,1121 5971 and after the division2515 of the families1004 1 of the Levites.3881

6 So kill7819 the passover,6453 and sanctify6942 yourselves, and prepare3559 your brothers,251 that they may do6213 according to the word1697 of the LORD3068 by the hand3027 of Moses.4872

7 And Josiah2977 gave7311 to the people,1121 5971 of the flock,6629 lambs3532 and kids,1121 5795 all3605 for the passover6453 offerings, for all3605 that were present,4672 to the number4557 of thirty7970 thousand,505 and three7969 thousand505 bullocks:1241 these428 were of the king's4428 substance.7399

8 And his princes8269 gave7311 willingly5071 to the people,5971 to the priests,3548 and to the Levites:3881 Hilkiah2518 and Zechariah2148 and Jehiel,3171 rulers5057 of the house1004 of God,430 gave5414 to the priests3548 for the passover6453 offerings two thousand505 and six8337 hundred3967 small cattle and three7969 hundred3967 oxen.1241

9 Conaniah3562 also, and Shemaiah8098 and Nethaneel,5417 his brothers,251 and Hashabiah2811 and Jeiel3273 and Jozabad,3107 chief8269 of the Levites,3881 gave7311 to the Levites3881 for passover6453 offerings five2568 thousand505 small cattle, and five2568 hundred3967 oxen.1241

10 So the service5656 was prepared,3559 and the priests3548 stood5975 in their place,5977 and the Levites3881 in their courses,4256 according to the king's4428 commandment.4687

11 And they killed7819 the passover,6453 and the priests3548 sprinkled2236 the blood from their hands,3027 and the Levites3881 flayed6584 them.

12 And they removed5493 the burnt5930 offerings, that they might give5414 according to the divisions4653 of the families1004 1 of the people,1121 5971 to offer7126 to the LORD,3068 as it is written3789 in the book5612 of Moses.4872 And so3651 did they with the oxen.1241

13 And they roasted1310 the passover6453 with fire784 according to the ordinance:4941 but the other holy6944 offerings sod1310 they in pots,5518 and in caldrons,1731 and in pans,6745 and divided7323 them speedily among all3605 the people.1121 5971

14 And afterward310 they made ready3559 for themselves,1992 and for the priests:3548 because3588 the priests3548 the sons1121 of Aaron175 were busied in offering5927 of burnt5930 offerings and the fat2459 until5704 night;3915 therefore the Levites3881 prepared3559 for themselves,1992 and for the priests3548 the sons1121 of Aaron.175

15 And the singers7891 the sons1121 of Asaph623 were in their place,4612 according to the commandment4687 of David,1732 and Asaph,623 and Heman,1968 and Jeduthun3038 the king's4428 seer;2374 and the porters7778 waited at every gate;8179 they might not depart5493 from their service;5656 for their brothers251 the Levites3881 prepared3559 for them.

16 So all3605 the service5656 of the LORD3068 was prepared3559 the same1931 day,3117 to keep6213 the passover,6453 and to offer5927 burnt5930 offerings on the altar4196 of the LORD,3068 according to the commandment4687 of king4428 Josiah.2977

17 And the children1121 of Israel3478 that were present4672 kept6213 the passover6453 at that time,6256 and the feast2282 of unleavened4682 bread seven7651 days.3117

18 And there was no3808 passover6453 like3644 to that kept6213 in Israel3478 from the days3117 of Samuel8050 the prophet;5030 neither3808 did all3605 the kings4428 of Israel3478 keep6213 such a passover6453 as Josiah2977 kept,6213 and the priests,3548 and the Levites,3881 and all3605 Judah3063 and Israel3478 that were present,4672 and the inhabitants3427 of Jerusalem.3389

19 In the eighteenth6240 year8141 of the reign4438 of Josiah2977 was this2088 passover6453 kept.6213

20 After310 all3605 this,2063 when834 Josiah2977 had prepared3559 the temple,1004 Necho5224 king4428 of Egypt4714 came5927 up to fight3898 against Charchemish3751 by Euphrates:6578 and Josiah2977 went3318 out against7125 him.

21 But he sent7971 ambassadors4397 to him, saying,559 What4100 have I to do with you, you king4428 of Judah?3063 I come not against5921 you this day,3117 but against413 the house1004 with which I have war:4421 for God430 commanded559 me to make haste:926 forbear2308 you from meddling with God,430 who834 is with me, that he destroy7843 you not.

22 Nevertheless Josiah2977 would not turn5437 his face6440 from him, but disguised2664 himself, that he might fight3898 with him, and listened8085 not to the words1697 of Necho5224 from the mouth6310 of God,430 and came935 to fight3898 in the valley1237 of Megiddo.4023

23 And the archers3384 shot3384 at king4428 Josiah;2977 and the king4428 said559 to his servants,5650 Have5674 me away;5674 for I am sore3966 wounded.2470

24 His servants5650 therefore took5674 him out of that chariot,4818 and put7392 him in the second4932 chariot7393 that he had; and they brought3212 him to Jerusalem,3389 and he died,4191 and was buried6912 in one of the sepulchers6913 of his fathers.1 And all3605 Judah3063 and Jerusalem3389 mourned56 for Josiah.2977

25 And Jeremiah3414 lamented6969 for Josiah:2977 and all3605 the singing7891 men and the singing7891 women spoke559 of Josiah2977 in their lamentations7015 to this day,3117 and made5414 them an ordinance2706 in Israel:3478 and, behold,2009 they are written3789 in the lamentations.7015

26 Now the rest3499 of the acts1697 of Josiah,2977 and his goodness,2617 according to that which was written3789 in the law8451 of the LORD,3068

27 And his deeds,1697 first7223 and last,314 behold,2009 they are written3789 in the book5612 of the kings4428 of Israel3478 and Judah.3063

Вторая летопись

Глава 35

2 Chronicles

Chapter 35

1 Иосия устроил в Иерусалиме праздник Освобождения в честь Вечного, и в четырнадцатый день первого месяца (ранней весной) закололи жертвенного ягнёнка.

1 Moreover Josiah2977 kept6213 a passover6453 to the LORD3068 in Jerusalem:3389 and they killed7819 the passover6453 on the fourteenth702 6240 day of the first7223 month.2320

2 Иосия определил священнослужителям их обязанности и ободрил их, чтобы им совершать служение в храме Вечного.

2 And he set5975 the priests3548 in their charges,4931 and encouraged2388 them to the service5656 of the house1004 of the LORD,3068

3 Он сказал левитам, наставникам всего Исраила, которые были посвящены Вечному: – Поставьте священный сундук в храме, который построил Сулейман, сын Давуда, царя Исраила. Вам больше не нужно переносить его на своих плечах. Служите отныне Вечному и Его народу Исраилу.

3 And said559 to the Levites3881 that taught4000 all3605 Israel,3478 which were holy6918 to the LORD,3068 Put5414 the holy6944 ark727 in the house1004 which834 Solomon8010 the son1121 of David1732 king4428 of Israel3478 did build;1129 it shall not be a burden4853 on your shoulders:3802 serve5647 now6258 the LORD3068 your God,430 and his people5971 Israel,3478

4 Приготовьтесь к службе в храме по вашим кланам, в соответствии с указаниями, данными царём Исраила Давудом и его сыном Сулейманом.

4 And prepare3559 yourselves by the houses1004 of your fathers,1 after your courses,4256 according to the writing3791 of David1732 king4428 of Israel,3478 and according to the writing4385 of Solomon8010 his son.1121

5 Стойте в святилище с группами левитов. Сделайте это для каждого клана, чтобы вы могли помочь людям.

5 And stand5975 in the holy6944 place according to the divisions6391 of the families1004 of the fathers1 of your brothers251 the people,1121 5971 and after the division2515 of the families1004 1 of the Levites.3881

6 Заколите жертвенных ягнят, освятитесь и приготовьте ягнят для ваших соплеменников, исполняя всё, что повелел через Мусу Вечный.

6 So kill7819 the passover,6453 and sanctify6942 yourselves, and prepare3559 your brothers,251 that they may do6213 according to the word1697 of the LORD3068 by the hand3027 of Moses.4872

7 Иосия дал всем исраильтянам, которые были там, общим счётом тридцать тысяч голов мелкого скота – ягнят и козлят для жертвенных приношений, и три тысячи голов крупного скота. Всё это из имущества царя.

7 And Josiah2977 gave7311 to the people,1121 5971 of the flock,6629 lambs3532 and kids,1121 5795 all3605 for the passover6453 offerings, for all3605 that were present,4672 to the number4557 of thirty7970 thousand,505 and three7969 thousand505 bullocks:1241 these428 were of the king's4428 substance.7399

8 Его приближённые тоже добровольно жертвовали народу, священнослужителям и левитам. Хилкия, Закария и Иехиил, ответственные за храм Всевышнего, дали священнослужителям к празднику, в жертву Всевышнему, две тысячи шестьсот голов мелкого скота и триста крупного.

8 And his princes8269 gave7311 willingly5071 to the people,5971 to the priests,3548 and to the Levites:3881 Hilkiah2518 and Zechariah2148 and Jehiel,3171 rulers5057 of the house1004 of God,430 gave5414 to the priests3548 for the passover6453 offerings two thousand505 and six8337 hundred3967 small cattle and three7969 hundred3967 oxen.1241

9 Хонания со своими братьями Шемаей и Нетанилом и вождями левитов Хашавией, Иеилом и Иозавадом дали левитам к празднику пять тысяч голов мелкого скота и пятьсот голов крупного.

9 Conaniah3562 also, and Shemaiah8098 and Nethaneel,5417 his brothers,251 and Hashabiah2811 and Jeiel3273 and Jozabad,3107 chief8269 of the Levites,3881 gave7311 to the Levites3881 for passover6453 offerings five2568 thousand505 small cattle, and five2568 hundred3967 oxen.1241

10 Когда всё к службе было приготовлено, священнослужители встали на свои места, а левиты – по своим группам, как повелел царь.

10 So the service5656 was prepared,3559 and the priests3548 stood5975 in their place,5977 and the Levites3881 in their courses,4256 according to the king's4428 commandment.4687

11 Жертвенные ягнята были заколоты, и священнослужители кропили переданной им кровью, пока левиты свежевали животных.

11 And they killed7819 the passover,6453 and the priests3548 sprinkled2236 the blood from their hands,3027 and the Levites3881 flayed6584 them.

12 Они отложили предназначенное для всесожжения, чтобы потом раздать народу, по семействам, для приношения Вечному, как написано в Таурате, в книге Мусы. То же они сделали и с крупным скотом.

12 And they removed5493 the burnt5930 offerings, that they might give5414 according to the divisions4653 of the families1004 1 of the people,1121 5971 to offer7126 to the LORD,3068 as it is written3789 in the book5612 of Moses.4872 And so3651 did they with the oxen.1241

13 Они совершили огненную жертву к празднику Освобождения, по обычаю, сварили священные жертвы в горшках, котлах и кастрюлях и поспешно раздали всему народу,

13 And they roasted1310 the passover6453 with fire784 according to the ordinance:4941 but the other holy6944 offerings sod1310 they in pots,5518 and in caldrons,1731 and in pans,6745 and divided7323 them speedily among all3605 the people.1121 5971

14 а после, приготовили для себя и для священнослужителей, потому что священнослужители, потомки Харуна, были заняты, принося всесожжения и жир животных до самой ночи. Поэтому левиты приготовили и для себя, и для священнослужителей, потомков Харуна.

14 And afterward310 they made ready3559 for themselves,1992 and for the priests:3548 because3588 the priests3548 the sons1121 of Aaron175 were busied in offering5927 of burnt5930 offerings and the fat2459 until5704 night;3915 therefore the Levites3881 prepared3559 for themselves,1992 and for the priests3548 the sons1121 of Aaron.175

15 Музыканты, потомки Асафа, находились на местах, определённых им Давудом, Асафом, Еманом и царским провидцем Иедутуном. Привратникам не нужно было оставлять своих постов, потому что их собратья-левиты всё приготовили для них.

15 And the singers7891 the sons1121 of Asaph623 were in their place,4612 according to the commandment4687 of David,1732 and Asaph,623 and Heman,1968 and Jeduthun3038 the king's4428 seer;2374 and the porters7778 waited at every gate;8179 they might not depart5493 from their service;5656 for their brothers251 the Levites3881 prepared3559 for them.

16 Так вся служба Вечного была исполнена в тот день, чтобы отметить праздник Освобождения и принести всесожжения на жертвеннике Вечного, как повелел царь Иосия.

16 So all3605 the service5656 of the LORD3068 was prepared3559 the same1931 day,3117 to keep6213 the passover,6453 and to offer5927 burnt5930 offerings on the altar4196 of the LORD,3068 according to the commandment4687 of king4428 Josiah.2977

17 Исраильтяне, которые были там, отмечали в то время праздник Освобождения и семь дней отмечали праздник Пресных хлебов.

17 And the children1121 of Israel3478 that were present4672 kept6213 the passover6453 at that time,6256 and the feast2282 of unleavened4682 bread seven7651 days.3117

18 Такого праздника, как этот, не отмечали в Исраиле со дней пророка Шемуила. И никто из царей Исраила не отмечал такого праздника Освобождения, как отмечал Иосия со священнослужителями, левитами и всем народом Иудеи и Исраила, который был там с жителями Иерусалима.

18 And there was no3808 passover6453 like3644 to that kept6213 in Israel3478 from the days3117 of Samuel8050 the prophet;5030 neither3808 did all3605 the kings4428 of Israel3478 keep6213 such a passover6453 as Josiah2977 kept,6213 and the priests,3548 and the Levites,3881 and all3605 Judah3063 and Israel3478 that were present,4672 and the inhabitants3427 of Jerusalem.3389

19 Этот праздник Освобождения отмечался на восемнадцатом году правления Иосии.

19 In the eighteenth6240 year8141 of the reign4438 of Josiah2977 was this2088 passover6453 kept.6213

20 После всего этого, когда Иосия привёл храм в порядок, Нехо, . царь Египта, пошёл войной на город Каркемиш на реке Евфрате, и Иосия выступил, чтобы встретиться с ним в бою.

20 After310 all3605 this,2063 when834 Josiah2977 had prepared3559 the temple,1004 Necho5224 king4428 of Egypt4714 came5927 up to fight3898 against Charchemish3751 by Euphrates:6578 and Josiah2977 went3318 out against7125 him.

21 Но Нехо послал к нему вестников, говоря: – Что за распря у нас с тобой, царь Иудеи? Я сегодня иду не на тебя, но на царство, с которым враждую. Всевышний велел мне торопиться, так что не противься Всевышнему, Который со мною, иначе Он погубит тебя.

21 But he sent7971 ambassadors4397 to him, saying,559 What4100 have I to do with you, you king4428 of Judah?3063 I come not against5921 you this day,3117 but against413 the house1004 with which I have war:4421 for God430 commanded559 me to make haste:926 forbear2308 you from meddling with God,430 who834 is with me, that he destroy7843 you not.

22 Но Иосия не ушёл, а переоделся, чтобы в бою быть неузнанным. Он не послушал того, что Нехо сказал по повелению Всевышнего, но пошёл сразиться с ним на равнине Мегиддо.

22 Nevertheless Josiah2977 would not turn5437 his face6440 from him, but disguised2664 himself, that he might fight3898 with him, and listened8085 not to the words1697 of Necho5224 from the mouth6310 of God,430 and came935 to fight3898 in the valley1237 of Megiddo.4023

23 Лучники попали в Иосию, и тогда он сказал своим слугам: – Уведите меня, я тяжело ранен.

23 And the archers3384 shot3384 at king4428 Josiah;2977 and the king4428 said559 to his servants,5650 Have5674 me away;5674 for I am sore3966 wounded.2470

24 Они взяли его из его колесницы, положили в другую колесницу, которая у него была, привезли в Иерусалим, и там он умер. Его похоронили в гробницах его предков, и вся Иудея и Иерусалим оплакивали его.

24 His servants5650 therefore took5674 him out of that chariot,4818 and put7392 him in the second4932 chariot7393 that he had; and they brought3212 him to Jerusalem,3389 and he died,4191 and was buried6912 in one of the sepulchers6913 of his fathers.1 And all3605 Judah3063 and Jerusalem3389 mourned56 for Josiah.2977

25 Иеремия сложил плач по Иосии, и до сегодняшнего дня певцы и певицы вспоминают об Иосии в плачах. Они вошли в Исраиле в обиход и записаны в «Книге плачей».

25 And Jeremiah3414 lamented6969 for Josiah:2977 and all3605 the singing7891 men and the singing7891 women spoke559 of Josiah2977 in their lamentations7015 to this day,3117 and made5414 them an ordinance2706 in Israel:3478 and, behold,2009 they are written3789 in the lamentations.7015

26 Прочие события царствования Иосии и его добрые дела, совершённые по написанному в Законе Вечного, –

26 Now the rest3499 of the acts1697 of Josiah,2977 and his goodness,2617 according to that which was written3789 in the law8451 of the LORD,3068

27 все события, от первых до последних, записаны в «Книге царей Исраила и Иудеи».

27 And his deeds,1697 first7223 and last,314 behold,2009 they are written3789 in the book5612 of the kings4428 of Israel3478 and Judah.3063