Послание Паула ТитуГлава 1 |
1 |
2 и даёт надежду на вечную жизнь. Эту вечную жизнь ещё до сотворения мира обещал Всевышний, Который никогда не лжёт. |
3 И когда подошло назначенное время, Он через проповедь явил Радостную Весть, которая была доверена мне по повелению Всевышнего – нашего Спасителя. |
4 Титу, моему истинному сыну по общей вере. |
5 |
6 Руководитель должен быть человеком с безупречной репутацией, муж одной жены; . его дети должны быть верующими и не вызывать упрёков в распущенности или непослушании. |
7 Он должен быть безупречен, так как это служение от Самого Всевышнего. Он не должен быть высокомерным, раздражительным, склонным к пьянству, драчуном, не должен преследовать корыстные цели. |
8 Наоборот, ему следует быть гостеприимным, любящим добро, благоразумным, справедливым, благочестивым, умеющим владеть собой человеком. |
9 Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы он мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится. |
10 |
11 Их надо заставлять молчать, потому что они ради низкой корысти губят целые семьи, уча тому, чему не следует. |
12 Даже один из них, их собственный пророк, . сказал: |
13 И это верное свидетельство. Поэтому строго обличай их, чтобы их вера была здравой, |
14 чтобы они не обращали внимания на иудейские выдумки и приказания людей, отвернувшихся от истины. |
15 Для чистых всё чисто, но для людей испорченных и неверующих нет ничего чистого, потому что их ум и совесть испорчены. |
16 Они заявляют, что знают Всевышнего, но своими делами они отвергают Его. Они отвратительны, непослушны и бесполезны для всякого доброго дела. |
TitusChapter 1 |
1 Paul, |
2 In hope |
3 But has in due |
4 To Titus, |
5 For this |
6 If |
7 For a bishop |
8 But a lover |
9 Holding |
10 For there are many |
11 Whose |
12 One |
13 This |
14 Not giving heed |
15 To the pure |
16 They profess |
Послание Паула ТитуГлава 1 |
TitusChapter 1 |
1 |
1 Paul, |
2 и даёт надежду на вечную жизнь. Эту вечную жизнь ещё до сотворения мира обещал Всевышний, Который никогда не лжёт. |
2 In hope |
3 И когда подошло назначенное время, Он через проповедь явил Радостную Весть, которая была доверена мне по повелению Всевышнего – нашего Спасителя. |
3 But has in due |
4 Титу, моему истинному сыну по общей вере. |
4 To Titus, |
5 |
5 For this |
6 Руководитель должен быть человеком с безупречной репутацией, муж одной жены; . его дети должны быть верующими и не вызывать упрёков в распущенности или непослушании. |
6 If |
7 Он должен быть безупречен, так как это служение от Самого Всевышнего. Он не должен быть высокомерным, раздражительным, склонным к пьянству, драчуном, не должен преследовать корыстные цели. |
7 For a bishop |
8 Наоборот, ему следует быть гостеприимным, любящим добро, благоразумным, справедливым, благочестивым, умеющим владеть собой человеком. |
8 But a lover |
9 Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы он мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится. |
9 Holding |
10 |
10 For there are many |
11 Их надо заставлять молчать, потому что они ради низкой корысти губят целые семьи, уча тому, чему не следует. |
11 Whose |
12 Даже один из них, их собственный пророк, . сказал: |
12 One |
13 И это верное свидетельство. Поэтому строго обличай их, чтобы их вера была здравой, |
13 This |
14 чтобы они не обращали внимания на иудейские выдумки и приказания людей, отвернувшихся от истины. |
14 Not giving heed |
15 Для чистых всё чисто, но для людей испорченных и неверующих нет ничего чистого, потому что их ум и совесть испорчены. |
15 To the pure |
16 Они заявляют, что знают Всевышнего, но своими делами они отвергают Его. Они отвратительны, непослушны и бесполезны для всякого доброго дела. |
16 They profess |