1 Я сказал: – Послушайте, вожди потомков Якуба, правители народа Исраила!Не ваше ли дело знать правосудие?
2 А вы ненавидите добро и любите зло,сдираете кожу с Моего народа и его плоть с костей.
3 Вы едите плоть Моего народа, сдираете его кожу, а кости на куски дробите;рубите его, как мясо в горшок, . как убоину для котла.
4 Время придёт, воззовут они к Вечному, но Он не ответит.В то время Он скроет от них Своё лицо из-за того зла, которое они наделали.
5 Так говорит Вечный: – Что до пророков, сбивающих с пути Мой народ,то тем, кто их накормит, они возвещают: «Мир!» –а тому, кто голодными их оставит, они объявляют войну.
6 За это поглотит вас ночь без видений, тьма, в которой не будет предвещаний.Сядет солнце для пророков, и померкнет над ними день.
7 Постыдятся провидцы, опозорены будут гадатели.Все прикроют лица, потому что не будет ответа от Всевышнего.
8 А что до меня, то Дух Вечного укрепил меня, и я могу смело стоять за правдуи обличать Якуба в его преступлениях, Исраил – в его грехах.
9 Слушайте это, вожди потомков Якуба, правители народа Исраила,гнушающиеся правосудием, искажающие всякую правду;
10 вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
11 Вожди его судят за взятку, священнослужители учат за плату, и пророки предсказывают за деньги.При этом они полагаются на Вечного, говоря: «Да разве Вечный не с нами? Не придёт к нам беда».
12 Поэтому из-за вас Сион будет распахан, как поле,Иерусалим станет грудой развалин, а храмовая гора зарастёт лесом.
Micah
Chapter 3
1 And I said,559 Hear,8085 I pray you,4994 O heads7218 of Jacob,3290 and ye princes7101 of the house1004 of Israel;3478Is it not3808 for you to know3045853 judgment?4941
2 Who hate8130 the good,2896 and love157 the evil;7451 who pluck off1497 their skin5785 from off44805921 them, and their flesh7607 from off44805921 their bones;6106
3 Who834 also eat398 the flesh7607 of my people,5971 and flay6584 their skin5785 from off44805921 them; and they break6476 their bones,6106 and chop them in pieces,6566 as834 for the pot,5518 and as flesh1320 within8432 the caldron.7037
4 Then227 shall they cry2199 unto413 the LORD,3068 but he will not3808 hear6030 them: he will even hide5641 his face6440 from4480 them at that1931 time,6256 as834 they have behaved themselves ill7489 in their doings.4611
5 Thus3541 saith559 the LORD3068 concerning5921 the prophets5030 that make853 my people5971 err,8582 that bite5391 with their teeth,8127 and cry,7121 Peace;7965 and he that834 putteth5414 not3808 into5921 their mouths,6310 they even prepare6942 war4421 against5921 him.
6 Therefore3651 night3915shall be unto you, that ye shall not have a vision;44802377 and it shall be dark2821 unto you, that ye shall not divine;44807080 and the sun8121 shall go down935 over5921 the prophets,5030 and the day3117 shall be dark6937 over5921 them.
7 Then shall the seers2374 be ashamed,954 and the diviners7080 confounded:2659 yea, they shall all3605 cover58445921 their lips;8222 for3588there is no369 answer4617 of God.430
8 But truly199 I595 am full4390 of power3581 by854 the spirit7307 of the LORD,3068 and of judgment,4941 and of might,1369 to declare5046 unto Jacob3290 his transgression,6588 and to Israel3478 his sin.2403
9 Hear8085 this,2063 I pray you,4994 ye heads7218 of the house1004 of Jacob,3290 and princes7101 of the house1004 of Israel,3478 that abhor8581 judgment,4941 and pervert6140 all3605 equity.3477
10 They build up1129 Zion6726 with blood,1818 and Jerusalem3389 with iniquity.5766
11 The heads7218 thereof judge8199 for reward,7810 and the priests3548 thereof teach3384 for hire,4242 and the prophets5030 thereof divine7080 for money:3701 yet will they lean8172 upon5921 the LORD,3068 and say,559Is not3808 the LORD3068 among7130 us? none3808 evil7451 can come935 upon5921 us.
12 Therefore3651 shall Zion6726 for your sake1558 be plowed2790as a field,7704 and Jerusalem3389 shall become1961 heaps,5856 and the mountain2022 of the house1004 as the high places1116 of the forest.3293
Пророк Михей
Глава 3
Micah
Chapter 3
1 Я сказал: – Послушайте, вожди потомков Якуба, правители народа Исраила!Не ваше ли дело знать правосудие?
1 And I said,559 Hear,8085 I pray you,4994 O heads7218 of Jacob,3290 and ye princes7101 of the house1004 of Israel;3478Is it not3808 for you to know3045853 judgment?4941
2 А вы ненавидите добро и любите зло,сдираете кожу с Моего народа и его плоть с костей.
2 Who hate8130 the good,2896 and love157 the evil;7451 who pluck off1497 their skin5785 from off44805921 them, and their flesh7607 from off44805921 their bones;6106
3 Вы едите плоть Моего народа, сдираете его кожу, а кости на куски дробите;рубите его, как мясо в горшок, . как убоину для котла.
3 Who834 also eat398 the flesh7607 of my people,5971 and flay6584 their skin5785 from off44805921 them; and they break6476 their bones,6106 and chop them in pieces,6566 as834 for the pot,5518 and as flesh1320 within8432 the caldron.7037
4 Время придёт, воззовут они к Вечному, но Он не ответит.В то время Он скроет от них Своё лицо из-за того зла, которое они наделали.
4 Then227 shall they cry2199 unto413 the LORD,3068 but he will not3808 hear6030 them: he will even hide5641 his face6440 from4480 them at that1931 time,6256 as834 they have behaved themselves ill7489 in their doings.4611
5 Так говорит Вечный: – Что до пророков, сбивающих с пути Мой народ,то тем, кто их накормит, они возвещают: «Мир!» –а тому, кто голодными их оставит, они объявляют войну.
5 Thus3541 saith559 the LORD3068 concerning5921 the prophets5030 that make853 my people5971 err,8582 that bite5391 with their teeth,8127 and cry,7121 Peace;7965 and he that834 putteth5414 not3808 into5921 their mouths,6310 they even prepare6942 war4421 against5921 him.
6 За это поглотит вас ночь без видений, тьма, в которой не будет предвещаний.Сядет солнце для пророков, и померкнет над ними день.
6 Therefore3651 night3915shall be unto you, that ye shall not have a vision;44802377 and it shall be dark2821 unto you, that ye shall not divine;44807080 and the sun8121 shall go down935 over5921 the prophets,5030 and the day3117 shall be dark6937 over5921 them.
7 Постыдятся провидцы, опозорены будут гадатели.Все прикроют лица, потому что не будет ответа от Всевышнего.
7 Then shall the seers2374 be ashamed,954 and the diviners7080 confounded:2659 yea, they shall all3605 cover58445921 their lips;8222 for3588there is no369 answer4617 of God.430
8 А что до меня, то Дух Вечного укрепил меня, и я могу смело стоять за правдуи обличать Якуба в его преступлениях, Исраил – в его грехах.
8 But truly199 I595 am full4390 of power3581 by854 the spirit7307 of the LORD,3068 and of judgment,4941 and of might,1369 to declare5046 unto Jacob3290 his transgression,6588 and to Israel3478 his sin.2403
9 Слушайте это, вожди потомков Якуба, правители народа Исраила,гнушающиеся правосудием, искажающие всякую правду;
9 Hear8085 this,2063 I pray you,4994 ye heads7218 of the house1004 of Jacob,3290 and princes7101 of the house1004 of Israel,3478 that abhor8581 judgment,4941 and pervert6140 all3605 equity.3477
10 вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
10 They build up1129 Zion6726 with blood,1818 and Jerusalem3389 with iniquity.5766
11 Вожди его судят за взятку, священнослужители учат за плату, и пророки предсказывают за деньги.При этом они полагаются на Вечного, говоря: «Да разве Вечный не с нами? Не придёт к нам беда».
11 The heads7218 thereof judge8199 for reward,7810 and the priests3548 thereof teach3384 for hire,4242 and the prophets5030 thereof divine7080 for money:3701 yet will they lean8172 upon5921 the LORD,3068 and say,559Is not3808 the LORD3068 among7130 us? none3808 evil7451 can come935 upon5921 us.
12 Поэтому из-за вас Сион будет распахан, как поле,Иерусалим станет грудой развалин, а храмовая гора зарастёт лесом.
12 Therefore3651 shall Zion6726 for your sake1558 be plowed2790as a field,7704 and Jerusalem3389 shall become1961 heaps,5856 and the mountain2022 of the house1004 as the high places1116 of the forest.3293