1 Говорите о ваших братьях: «Мой народ», и о своих сёстрах: «Помилованная».
2 – Обличайте свою мать, . обличайте её, потому что она Мне не жена, а Я ей не муж.Пусть она уберёт со своего лица и грудей всё, что говорит о её распутстве.
3 Иначе, Я раздену её догола, и она будет нагой, как в день её рождения.Я уподоблю её пустыне, превращу её в сухую землю и уморю её жаждой.
4 Я не проявлю Своей любви к её детям, потому что они дети разврата.
5 Их мать была блудницей и зачала их в бесчестии.Она говорила: «Я пойду за моими любовниками, которые дают мне хлеб и воду, шерсть и лён, масло и напитки».
6 Поэтому Я прегражу ей путь терновыми кустами и обнесу её оградой, чтобы не нашла своего пути.
7 Она погонится за своими любовниками, но не догонит; она будет искать их, но не найдёт.Тогда она скажет: «Я вернусь к своему мужу, потому что тогда мне было лучше, чем сейчас».
8 Она не поняла, что это Я давал ей зерно, молодое вино и масло, в изобилии одаривал её серебром и золотом, а она использовала их для Баала. .
9 Поэтому Я заберу Моё зерно, когда оно созреет, и Моё молодое вино, когда оно будет готово.Я возьму назад Мои шерсть и лён, предназначенные ей на одежду.
10 Итак, теперь Я открою её наготу на глазах у её любовников, и никто не спасёт её от Моей руки.
11 Я положу конец всем её празднованиям: её ежегодным торжествам, праздникам Новолуния, субботам – всем установленным празднествам.
12 Я уничтожу её виноградные лозы и инжир, о которых она сказала: «Это плата, которую мои любовники дали мне».Я превращу их в заросли, и дикие животные будут поедать их плоды.
13 Я накажу её за те дни, когда она возжигала благовония статуям Баала.Она украшала себя серьгами и драгоценностями и ходила за своими любовниками, а Меня забыла, – возвещает Вечный. –
14 Но теперь Я увлеку её; Я приведу её в пустыню и буду говорить с ней ласково.
15 Там Я верну ей виноградники её и сделаю долину Ахор («беда») дверью надежды.Там она будет петь, . как в дни юности своей, как в день, когда она вышла из Египта.
16 В тот день, – возвещает Вечный, – ты назовёшь Меня: «муж мой», и ты больше не будешь звать Меня: «мой Баал». .
17 Я удалю имена Баала от уст твоих, и больше не будешь их вспоминать.
18 В тот день Я заключу для тебя мирный договор с полевыми зверями и птицами небесными, и с творениями, пресмыкающимися по земле.Лук, и меч, и войну Я удалю из той земли, чтобы все могли жить в безопасности.
19 Я обручу тебя с Собой навеки; Я обручусь с тобой в праведности и справедливости, в любви и сострадании.
20 Я обручусь с тобой в верности, и ты узнаешь Меня – Вечного.
21 В тот день Я отвечу на мольбы Изрееля, . – возвещает Вечный. –Я скажу небу, и оно пошлёт дождь на землю.Земля же даст зерно, молодое вино и оливковое масло.
22
23 Я посею Мой народ для Себя на земле. Я проявлю Свою милость к той, что Я назвал «Непомилованная»;тем, кто был назван «Не Мой народ», Я скажу: «Вы Мой народ», а они скажут: «Ты наш Бог!»
Hosea
Chapter 2
1 Say559 ye unto your brethren,251 Ammi;5971 and to your sisters,269 Ruhamah.7355
2 Plead7378 with your mother,517 plead:7378 for3588 she1931is not3808 my wife,802 neither3808am I595 her husband:376 let her therefore put away5493 her whoredoms2183 out of her sight,44806440 and her adulteries5005 from between4480996 her breasts;7699
3 Lest6435 I strip6584 her naked,6174 and set3322 her as in the day3117 that she was born,3205 and make7760 her as a wilderness,4057 and set7896 her like a dry6723 land,776 and slay4191 her with thirst.6772
4 And I will not3808 have mercy upon7355 her children;1121 for3588 they1992be the children1121 of whoredoms.2183
5 For3588 their mother517 hath played the harlot:2181 she that conceived2029 them hath done shamefully:954 for3588 she said,559 I will go1980 after310 my lovers,157 that give5414me my bread3899 and my water,4325 my wool6785 and my flax,6593 mine oil8081 and my drink.8250
6 Therefore,3651 behold,2009 I will hedge up7753853 thy way1870 with thorns,5518 and make1443853 a wall,1447 that she shall not3808 find4672 her paths.5410
7 And she shall follow after7291853 her lovers,157 but she shall not3808 overtake5381 them; and she shall seek1245 them, but shall not3808 find4672them: then shall she say,559 I will go1980 and return7725 to413 my first7223 husband;376 for3588 then227was it better2896 with me than now.44806258
8 For she1931 did not3808 know3045 that3588 I595 gave5414 her corn,1715 and wine,8492 and oil,3323 and multiplied7235 her silver3701 and gold,2091which they prepared6213 for Baal.1168
9 Therefore3651 will I return,7725 and take away3947 my corn1715 in the time6256 thereof, and my wine8492 in the season4150 thereof, and will recover5337 my wool6785 and my flax6593given to cover3680853 her nakedness.6172
10 And now6258 will I discover1540853 her lewdness5040 in the sight5869 of her lovers,157 and none3808376 shall deliver5337 her out of mine hand.44803027
11 I will also cause all3605 her mirth4885 to cease,7673 her feast days,2282 her new moons,2320 and her sabbaths,7676 and all3605 her solemn feasts.4150
12 And I will destroy8074 her vines1612 and her fig trees,8384 whereof834 she hath said,559 These1992are my rewards866 that834 my lovers157 have given5414 me: and I will make7760 them a forest,3293 and the beasts2416 of the field7704 shall eat398 them.
13 And I will visit6485 upon5921 her853 the days3117 of Baalim,1168 wherein834 she burned incense6999 to them, and she decked5710 herself with her earrings5141 and her jewels,2484 and she went1980 after310 her lovers,157 and forgot7911 me, saith5002 the LORD.3068
14 Therefore,3651 behold,2009 I595 will allure6601 her, and bring1980 her into the wilderness,4057 and speak1696 comfortably59213820 unto her.
15 And I will give5414 her853 her vineyards3754 from thence,44808033 and the valley6010 of Achor5911 for a door6607 of hope:8615 and she shall sing6030 there,8033 as in the days3117 of her youth,5271 and as in the day3117 when she came up5927 out of the land4480776 of Egypt.4714
16 And it shall be1961 at that1931 day,3117 saith5002 the LORD,3068that thou shalt call7121 me Ishi;376 and shalt call7121 me no3808 more5750 Baali.1180
17 For I will take away5493853 the names8034 of Baalim1168 out of her mouth,44806310 and they shall no3808 more5750 be remembered2142 by their name.8034
18 And in that1931 day3117 will I make3772 a covenant1285 for them with5973 the beasts2416 of the field,7704 and with5973 the fowls5775 of heaven,8064 and with the creeping things7431 of the ground:127 and I will break7665 the bow7198 and the sword2719 and the battle4421 out of4480 the earth,776 and will make them to lie down7901 safely.983
19 And I will betroth781 thee unto me forever;5769 yea, I will betroth781 thee unto me in righteousness,6664 and in judgment,4941 and in lovingkindness,2617 and in mercies.7356
20 I will even betroth781 thee unto me in faithfulness:530 and thou shalt know3045853 the LORD.3068
21 And it shall come to pass1961 in that1931 day,3117 I will hear,6030 saith5002 the LORD,3068 I will hear6030853 the heavens,8064 and they1992 shall hear6030853 the earth;776
22 And the earth776 shall hear6030853 the corn,1715 and the wine,8492 and the oil;3323 and they1992 shall hear6030853 Jezreel.3157
23 And I will sow2232 her unto me in the earth;776 and I will have mercy upon7355853 her that had not3808 obtained mercy;7355 and I will say559 to them which were not3808 my people,5971 Thou859art my people;5971 and they1931 shall say,559Thou art my God.430
Пророк Осия
Глава 2
Hosea
Chapter 2
1 Говорите о ваших братьях: «Мой народ», и о своих сёстрах: «Помилованная».
1 Say559 ye unto your brethren,251 Ammi;5971 and to your sisters,269 Ruhamah.7355
2 – Обличайте свою мать, . обличайте её, потому что она Мне не жена, а Я ей не муж.Пусть она уберёт со своего лица и грудей всё, что говорит о её распутстве.
2 Plead7378 with your mother,517 plead:7378 for3588 she1931is not3808 my wife,802 neither3808am I595 her husband:376 let her therefore put away5493 her whoredoms2183 out of her sight,44806440 and her adulteries5005 from between4480996 her breasts;7699
3 Иначе, Я раздену её догола, и она будет нагой, как в день её рождения.Я уподоблю её пустыне, превращу её в сухую землю и уморю её жаждой.
3 Lest6435 I strip6584 her naked,6174 and set3322 her as in the day3117 that she was born,3205 and make7760 her as a wilderness,4057 and set7896 her like a dry6723 land,776 and slay4191 her with thirst.6772
4 Я не проявлю Своей любви к её детям, потому что они дети разврата.
4 And I will not3808 have mercy upon7355 her children;1121 for3588 they1992be the children1121 of whoredoms.2183
5 Их мать была блудницей и зачала их в бесчестии.Она говорила: «Я пойду за моими любовниками, которые дают мне хлеб и воду, шерсть и лён, масло и напитки».
5 For3588 their mother517 hath played the harlot:2181 she that conceived2029 them hath done shamefully:954 for3588 she said,559 I will go1980 after310 my lovers,157 that give5414me my bread3899 and my water,4325 my wool6785 and my flax,6593 mine oil8081 and my drink.8250
6 Поэтому Я прегражу ей путь терновыми кустами и обнесу её оградой, чтобы не нашла своего пути.
6 Therefore,3651 behold,2009 I will hedge up7753853 thy way1870 with thorns,5518 and make1443853 a wall,1447 that she shall not3808 find4672 her paths.5410
7 Она погонится за своими любовниками, но не догонит; она будет искать их, но не найдёт.Тогда она скажет: «Я вернусь к своему мужу, потому что тогда мне было лучше, чем сейчас».
7 And she shall follow after7291853 her lovers,157 but she shall not3808 overtake5381 them; and she shall seek1245 them, but shall not3808 find4672them: then shall she say,559 I will go1980 and return7725 to413 my first7223 husband;376 for3588 then227was it better2896 with me than now.44806258
8 Она не поняла, что это Я давал ей зерно, молодое вино и масло, в изобилии одаривал её серебром и золотом, а она использовала их для Баала. .
8 For she1931 did not3808 know3045 that3588 I595 gave5414 her corn,1715 and wine,8492 and oil,3323 and multiplied7235 her silver3701 and gold,2091which they prepared6213 for Baal.1168
9 Поэтому Я заберу Моё зерно, когда оно созреет, и Моё молодое вино, когда оно будет готово.Я возьму назад Мои шерсть и лён, предназначенные ей на одежду.
9 Therefore3651 will I return,7725 and take away3947 my corn1715 in the time6256 thereof, and my wine8492 in the season4150 thereof, and will recover5337 my wool6785 and my flax6593given to cover3680853 her nakedness.6172
10 Итак, теперь Я открою её наготу на глазах у её любовников, и никто не спасёт её от Моей руки.
10 And now6258 will I discover1540853 her lewdness5040 in the sight5869 of her lovers,157 and none3808376 shall deliver5337 her out of mine hand.44803027
11 Я положу конец всем её празднованиям: её ежегодным торжествам, праздникам Новолуния, субботам – всем установленным празднествам.
11 I will also cause all3605 her mirth4885 to cease,7673 her feast days,2282 her new moons,2320 and her sabbaths,7676 and all3605 her solemn feasts.4150
12 Я уничтожу её виноградные лозы и инжир, о которых она сказала: «Это плата, которую мои любовники дали мне».Я превращу их в заросли, и дикие животные будут поедать их плоды.
12 And I will destroy8074 her vines1612 and her fig trees,8384 whereof834 she hath said,559 These1992are my rewards866 that834 my lovers157 have given5414 me: and I will make7760 them a forest,3293 and the beasts2416 of the field7704 shall eat398 them.
13 Я накажу её за те дни, когда она возжигала благовония статуям Баала.Она украшала себя серьгами и драгоценностями и ходила за своими любовниками, а Меня забыла, – возвещает Вечный. –
13 And I will visit6485 upon5921 her853 the days3117 of Baalim,1168 wherein834 she burned incense6999 to them, and she decked5710 herself with her earrings5141 and her jewels,2484 and she went1980 after310 her lovers,157 and forgot7911 me, saith5002 the LORD.3068
14 Но теперь Я увлеку её; Я приведу её в пустыню и буду говорить с ней ласково.
14 Therefore,3651 behold,2009 I595 will allure6601 her, and bring1980 her into the wilderness,4057 and speak1696 comfortably59213820 unto her.
15 Там Я верну ей виноградники её и сделаю долину Ахор («беда») дверью надежды.Там она будет петь, . как в дни юности своей, как в день, когда она вышла из Египта.
15 And I will give5414 her853 her vineyards3754 from thence,44808033 and the valley6010 of Achor5911 for a door6607 of hope:8615 and she shall sing6030 there,8033 as in the days3117 of her youth,5271 and as in the day3117 when she came up5927 out of the land4480776 of Egypt.4714
16 В тот день, – возвещает Вечный, – ты назовёшь Меня: «муж мой», и ты больше не будешь звать Меня: «мой Баал». .
16 And it shall be1961 at that1931 day,3117 saith5002 the LORD,3068that thou shalt call7121 me Ishi;376 and shalt call7121 me no3808 more5750 Baali.1180
17 Я удалю имена Баала от уст твоих, и больше не будешь их вспоминать.
17 For I will take away5493853 the names8034 of Baalim1168 out of her mouth,44806310 and they shall no3808 more5750 be remembered2142 by their name.8034
18 В тот день Я заключу для тебя мирный договор с полевыми зверями и птицами небесными, и с творениями, пресмыкающимися по земле.Лук, и меч, и войну Я удалю из той земли, чтобы все могли жить в безопасности.
18 And in that1931 day3117 will I make3772 a covenant1285 for them with5973 the beasts2416 of the field,7704 and with5973 the fowls5775 of heaven,8064 and with the creeping things7431 of the ground:127 and I will break7665 the bow7198 and the sword2719 and the battle4421 out of4480 the earth,776 and will make them to lie down7901 safely.983
19 Я обручу тебя с Собой навеки; Я обручусь с тобой в праведности и справедливости, в любви и сострадании.
19 And I will betroth781 thee unto me forever;5769 yea, I will betroth781 thee unto me in righteousness,6664 and in judgment,4941 and in lovingkindness,2617 and in mercies.7356
20 Я обручусь с тобой в верности, и ты узнаешь Меня – Вечного.
20 I will even betroth781 thee unto me in faithfulness:530 and thou shalt know3045853 the LORD.3068
21 В тот день Я отвечу на мольбы Изрееля, . – возвещает Вечный. –Я скажу небу, и оно пошлёт дождь на землю.Земля же даст зерно, молодое вино и оливковое масло.
21 And it shall come to pass1961 in that1931 day,3117 I will hear,6030 saith5002 the LORD,3068 I will hear6030853 the heavens,8064 and they1992 shall hear6030853 the earth;776
22
22 And the earth776 shall hear6030853 the corn,1715 and the wine,8492 and the oil;3323 and they1992 shall hear6030853 Jezreel.3157
23 Я посею Мой народ для Себя на земле. Я проявлю Свою милость к той, что Я назвал «Непомилованная»;тем, кто был назван «Не Мой народ», Я скажу: «Вы Мой народ», а они скажут: «Ты наш Бог!»
23 And I will sow2232 her unto me in the earth;776 and I will have mercy upon7355853 her that had not3808 obtained mercy;7355 and I will say559 to them which were not3808 my people,5971 Thou859art my people;5971 and they1931 shall say,559Thou art my God.430