Пророк Закария

Глава 10

1 Просите у Вечного дождь весной; это Вечный творит грозовые тучи.Он даёт вам обильный дождь, каждому – урожай в поле.

2 Идолы вещают бред, и гадатели видят пустые видения;сновидцы рассказывают лживые сны и утешают впустую.Потому-то народ и скитается, словно овцы, и бедствует без пастуха.

3 – Разгорелся Мой гнев на пастухов, Я накажу козлов; .ведь позаботится Вечный, Повелитель Сил, о Своей отаре, о доме Иуды, сделает его подобным величавому коню среди битвы.

4 Из народа Иудеи будут их правители – их «краеугольный камень», их «колышек для шатра», их «лук для битвы».

5 Вместе они – как воины в битве, втопчут врага в дорожную грязь;будут сражаться – ведь с ними Вечный – и посрамят всадников.

6 Я укреплю дом Иуды и спасу дом Юсуфа. Я возвращу их, потому что сжалился над ними,и будут они, словно Я их и не отвергал, ведь Я Вечный, их Бог, и Я им отвечу.

7 Ефраимиты уподобятся воинам, их сердца будут веселы, как от вина.Обрадуются их дети, увидев это, возликуют их сердца в Вечном.

8 Я свистну им, и они соберутся,ведь Я выкупил их, и будут они многочисленны, как прежде.

9 Пусть Я рассеял их среди народов – они Меня вспомнят и в дальних странах. Они и их дети выживут и возвратятся.

10 Я возвращу их из Египта, соберу из Ассирии.Я приведу их в Галаад и на Ливан, и не хватит для них места.

11 Они перейдут через море бед, и смирится бурное море, и все глубины реки Нила иссохнут.Гордость Ассирии будет унижена, и лишится Египет скипетра.

12 Я укреплю их Моей силою, и они будут жить жизнью, угодной мне, – возвещает Вечный.

Zechariah

Chapter 10

1 ASK from the LORD rain in the season of latter rain; and the LORD shall make gentle showers, and give you the early rain which causes the grass to grow in the field.

2 For the learned men have spoken iniquity, and the diviners have seen a lie and have told false dreams; they comfort in vain; therefore the people went their way like a flock, they were afflicted because they had no shepherd.

3 My anger is raging against the shepherds, and I will punish the flocks; for the LORD of hosts has visited his flock the house of Judah, and has made them as a splendid horse in the battle.

4 Out of them shall come forth the cornerstone, out of them the nail, out of them the battle bow, and out of them all their rulers together.

5 And they shall be like mighty men who tread mire in the streets in the battle; they shall fight because the LORD is with them, and the riders on horses shall be confounded.

6 And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them back again; for I will have mercy upon them; and they shall be as though I had not forgotten them; for I am the LORD God and will answer them.

7 And they shall become like the mighty men of Ephraim, and their hearts shall rejoice as with wine; yea, their children shall see it and be glad; their hearts shall rejoice in the LORD.

8 I will whistle for them and gather them; for I will save them; and they shall increase as they were before increased.

9 And I will scatter them among the nations, yet they shall praise me in far countries; and they shall rear their children and return again.

10 And I will bring them back from the land of Egypt and gather them out of Assyria; and I will bring them back to the land of Gilead and Lebanon; and the lands shall not be enough for them.

11 And they shall pass through the sea of affliction, and he shall turn back the waves in the sea, and all the depths of the river shall dry up; and the pride of Assyria shall cease, and the government of Egypt shall pass away.

12 And I will strengthen them in the LORD; and they shall preach the good tidings of his name, says the LORD.

Пророк Закария

Глава 10

Zechariah

Chapter 10

1 Просите у Вечного дождь весной; это Вечный творит грозовые тучи.Он даёт вам обильный дождь, каждому – урожай в поле.

1 ASK from the LORD rain in the season of latter rain; and the LORD shall make gentle showers, and give you the early rain which causes the grass to grow in the field.

2 Идолы вещают бред, и гадатели видят пустые видения;сновидцы рассказывают лживые сны и утешают впустую.Потому-то народ и скитается, словно овцы, и бедствует без пастуха.

2 For the learned men have spoken iniquity, and the diviners have seen a lie and have told false dreams; they comfort in vain; therefore the people went their way like a flock, they were afflicted because they had no shepherd.

3 – Разгорелся Мой гнев на пастухов, Я накажу козлов; .ведь позаботится Вечный, Повелитель Сил, о Своей отаре, о доме Иуды, сделает его подобным величавому коню среди битвы.

3 My anger is raging against the shepherds, and I will punish the flocks; for the LORD of hosts has visited his flock the house of Judah, and has made them as a splendid horse in the battle.

4 Из народа Иудеи будут их правители – их «краеугольный камень», их «колышек для шатра», их «лук для битвы».

4 Out of them shall come forth the cornerstone, out of them the nail, out of them the battle bow, and out of them all their rulers together.

5 Вместе они – как воины в битве, втопчут врага в дорожную грязь;будут сражаться – ведь с ними Вечный – и посрамят всадников.

5 And they shall be like mighty men who tread mire in the streets in the battle; they shall fight because the LORD is with them, and the riders on horses shall be confounded.

6 Я укреплю дом Иуды и спасу дом Юсуфа. Я возвращу их, потому что сжалился над ними,и будут они, словно Я их и не отвергал, ведь Я Вечный, их Бог, и Я им отвечу.

6 And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them back again; for I will have mercy upon them; and they shall be as though I had not forgotten them; for I am the LORD God and will answer them.

7 Ефраимиты уподобятся воинам, их сердца будут веселы, как от вина.Обрадуются их дети, увидев это, возликуют их сердца в Вечном.

7 And they shall become like the mighty men of Ephraim, and their hearts shall rejoice as with wine; yea, their children shall see it and be glad; their hearts shall rejoice in the LORD.

8 Я свистну им, и они соберутся,ведь Я выкупил их, и будут они многочисленны, как прежде.

8 I will whistle for them and gather them; for I will save them; and they shall increase as they were before increased.

9 Пусть Я рассеял их среди народов – они Меня вспомнят и в дальних странах. Они и их дети выживут и возвратятся.

9 And I will scatter them among the nations, yet they shall praise me in far countries; and they shall rear their children and return again.

10 Я возвращу их из Египта, соберу из Ассирии.Я приведу их в Галаад и на Ливан, и не хватит для них места.

10 And I will bring them back from the land of Egypt and gather them out of Assyria; and I will bring them back to the land of Gilead and Lebanon; and the lands shall not be enough for them.

11 Они перейдут через море бед, и смирится бурное море, и все глубины реки Нила иссохнут.Гордость Ассирии будет унижена, и лишится Египет скипетра.

11 And they shall pass through the sea of affliction, and he shall turn back the waves in the sea, and all the depths of the river shall dry up; and the pride of Assyria shall cease, and the government of Egypt shall pass away.

12 Я укреплю их Моей силою, и они будут жить жизнью, угодной мне, – возвещает Вечный.

12 And I will strengthen them in the LORD; and they shall preach the good tidings of his name, says the LORD.