Мудрые изречения Сулеймана

Глава 7

1 Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.

2 Соблюдай мои повеления – и будешь жить; храни моё наставление, как зеницу ока твоего.

3 На пальцы его навяжи, напиши на сердце своём.

4 Скажи мудрости: «Ты сестра мне» – и назови разум своим близким родственником.

5 Они сохранят тебя от чужой жены, от жены другого с её обольщающими словами.

6 В доме моём я смотрел в окно сквозь решётку оконную.

7 Я увидел среди простаков, заметил среди молодых людей неразумного юношу.

8 Проходил он по улице рядом с её углом, путь держа к её дому,

9 в сумерки, когда вечерело, и ложилась ночная тьма.

10 И навстречу ему вышла женщина, как блудница одетая, с сердцем коварным.

11 (Шумна она и упряма; ноги её не задерживаются дома –

12 то на улице, то на площадях, то на каждом углу ждёт в засаде.)

13 Она схватила его, поцеловала и сказала с бесстыдным лицом:

14 «Я сегодня исполнила свои обеты, принеся жертву примирения, и часть жертвенного мяса я приготовила для пира.

15 Вот я и вышла тебе навстречу; я искала тебя и теперь нашла!

16 Я покрыла мою постель разноцветными тканями из Египта.

17 Надушила я ложе моё миррой, алоэ и корицей.

18 Пойдём, до утра насладимся любовью, натешимся ласками!

19 Мужа моего нет дома – он отправился в долгий путь.

20 Он взял с собой кошелёк с серебром – не вернётся до дня полнолуния».

21 Множеством убедительных слов она его увлекла, соблазнила его льстивой своей речью.

22 И он тотчас за ней пошёл, как вол, что идёт на убой,как олень – на выстрел,

23 пока стрела не пронзит ему печень.Он как птица, что в сеть стремится и не знает, что там ей – смерть.

24 Итак, сыновья, послушайте меня; внимайте тому, что я скажу.

25 Не давайте сердцу свернуть на пути её, не блуждайте по её тропам.

26 Многих повергла она сражёнными; многочисленны её жертвы.

27 Дом её – путь в мир мёртвых, уводящий в покои смерти.

Proverbs

Chapter 7

1 MY son, keep my words and hide my commandments within you.

2 Keep my commandments and live, and my law as the pupil of your eye.

3 Bind them about your neck; write them upon the tablets of your heart.

4 Say to wisdom, You are my sister; and to understanding, You are my counselor

5 That they may keep you from the strange woman, from the stranger that flatters with her words.

6 For from the window of her house and from the balcony she looked out,

7 And she beheld young men, she spied among the youths, and those who lacked understanding,

8 Passing through the street near the corner of her house,

9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night;

10 And, behold, there came out a woman with the attire of a harlot to meet one of them, a woman who fluttered the hearts of young men.

11 She is rebellious and gluttonous; her feet do not abide in her house;

12 But she roams around outside, now in the streets, and now lying in wait at the corners.

13 So she caught him and kissed him, and, with an impudent face, said to him,

14 This day I have paid my vows, I have peace offerings with me;

15 Therefore I came out to meet you, for I have been waiting to see you, and now I have found you.

16 I have made my bed upon a carpet; I have covered it with fine linen of Egypt.

17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.

18 Come, let us take our fill of love until the morning; let us embrace each other with passion.

19 For my husband is not at home, he has gone on a long journey:

20 He has taken a bag of money with him, and it will be a long time before he comes home.

21 With much fair speech she misled him, with the flattering of her lips she forced him.

22 He went after her as a little child, as an ox that goes to the slaughter, and as a dog to be muzzled;

23 And as a stag whose liver is pierced with an arrow, as a bird hastens to the snare, and does not know that he goes to his death.

24 Now therefore, O my children, hearken to me, and attend to the words of my mouth.

25 Let not your heart incline to her ways, do not go astray in her paths.

26 For she has cast down many wounded; yea, many mighty men have been slain by her.

27 The ways to her house are the ways to Sheol, going down to the chambers of death.

Мудрые изречения Сулеймана

Глава 7

Proverbs

Chapter 7

1 Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.

1 MY son, keep my words and hide my commandments within you.

2 Соблюдай мои повеления – и будешь жить; храни моё наставление, как зеницу ока твоего.

2 Keep my commandments and live, and my law as the pupil of your eye.

3 На пальцы его навяжи, напиши на сердце своём.

3 Bind them about your neck; write them upon the tablets of your heart.

4 Скажи мудрости: «Ты сестра мне» – и назови разум своим близким родственником.

4 Say to wisdom, You are my sister; and to understanding, You are my counselor

5 Они сохранят тебя от чужой жены, от жены другого с её обольщающими словами.

5 That they may keep you from the strange woman, from the stranger that flatters with her words.

6 В доме моём я смотрел в окно сквозь решётку оконную.

6 For from the window of her house and from the balcony she looked out,

7 Я увидел среди простаков, заметил среди молодых людей неразумного юношу.

7 And she beheld young men, she spied among the youths, and those who lacked understanding,

8 Проходил он по улице рядом с её углом, путь держа к её дому,

8 Passing through the street near the corner of her house,

9 в сумерки, когда вечерело, и ложилась ночная тьма.

9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night;

10 И навстречу ему вышла женщина, как блудница одетая, с сердцем коварным.

10 And, behold, there came out a woman with the attire of a harlot to meet one of them, a woman who fluttered the hearts of young men.

11 (Шумна она и упряма; ноги её не задерживаются дома –

11 She is rebellious and gluttonous; her feet do not abide in her house;

12 то на улице, то на площадях, то на каждом углу ждёт в засаде.)

12 But she roams around outside, now in the streets, and now lying in wait at the corners.

13 Она схватила его, поцеловала и сказала с бесстыдным лицом:

13 So she caught him and kissed him, and, with an impudent face, said to him,

14 «Я сегодня исполнила свои обеты, принеся жертву примирения, и часть жертвенного мяса я приготовила для пира.

14 This day I have paid my vows, I have peace offerings with me;

15 Вот я и вышла тебе навстречу; я искала тебя и теперь нашла!

15 Therefore I came out to meet you, for I have been waiting to see you, and now I have found you.

16 Я покрыла мою постель разноцветными тканями из Египта.

16 I have made my bed upon a carpet; I have covered it with fine linen of Egypt.

17 Надушила я ложе моё миррой, алоэ и корицей.

17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.

18 Пойдём, до утра насладимся любовью, натешимся ласками!

18 Come, let us take our fill of love until the morning; let us embrace each other with passion.

19 Мужа моего нет дома – он отправился в долгий путь.

19 For my husband is not at home, he has gone on a long journey:

20 Он взял с собой кошелёк с серебром – не вернётся до дня полнолуния».

20 He has taken a bag of money with him, and it will be a long time before he comes home.

21 Множеством убедительных слов она его увлекла, соблазнила его льстивой своей речью.

21 With much fair speech she misled him, with the flattering of her lips she forced him.

22 И он тотчас за ней пошёл, как вол, что идёт на убой,как олень – на выстрел,

22 He went after her as a little child, as an ox that goes to the slaughter, and as a dog to be muzzled;

23 пока стрела не пронзит ему печень.Он как птица, что в сеть стремится и не знает, что там ей – смерть.

23 And as a stag whose liver is pierced with an arrow, as a bird hastens to the snare, and does not know that he goes to his death.

24 Итак, сыновья, послушайте меня; внимайте тому, что я скажу.

24 Now therefore, O my children, hearken to me, and attend to the words of my mouth.

25 Не давайте сердцу свернуть на пути её, не блуждайте по её тропам.

25 Let not your heart incline to her ways, do not go astray in her paths.

26 Многих повергла она сражёнными; многочисленны её жертвы.

26 For she has cast down many wounded; yea, many mighty men have been slain by her.

27 Дом её – путь в мир мёртвых, уводящий в покои смерти.

27 The ways to her house are the ways to Sheol, going down to the chambers of death.