Первое послание Паула верующим в КоринфеГлава 6 |
1 |
2 Разве вы не знаете, что святой народ Всевышнего будет судить мир? И если вам предстоит судить мир, то неужели вы не можете разрешить более мелкие дела? |
3 Разве вы не знаете, что мы будем судить ангелов? Неужели же мы не можем сами разобраться в наших житейских вопросах? |
4 Зачем же вы ставите над собой мирских судей, которые ничего не значат в собрании верующих? |
5 Какой позор! Неужели среди вас не найдётся разумного человека, который мог бы рассудить споры между верующими? |
6 Вы же подаёте в суд друг на друга, и вас судят неверующие! |
7 Уже одно то, что вы подаёте друг на друга в суд, является полным поражением для вас. Не лучше ли остаться пострадавшими? Не лучше ли остаться обманутыми? |
8 А вы сами обманываете и обворовываете своих братьев. |
9 Разве вы не знаете, что неправедные не наследуют Царства Всевышнего? Смотрите, чтобы вам не обмануться. Никакие развратники, никакие идолопоклонники, нарушители супружеской верности, пассивные и активные гомосексуалисты-мужчины, |
10 воры, корыстолюбцы или пьяницы, клеветники или мошенники Царства Всевышнего не наследуют. |
11 А некоторые из вас именно такими и были, но вы были омыты, освящены и оправданы Духом нашего Бога и тем, что сделал для нас Повелитель Иса Масих. |
12 |
13 Вы также говорите: |
14 Всевышний Своей силой воскресил Повелителя, и нас тоже воскресит. |
15 Разве вы не знаете, что ваши тела являются частью тела Масиха? Так как же я могу взять то, что принадлежит Масиху, и отдать блуднице? Не бывать тому! |
16 Неужели вы не знаете, что тот, кто соединяется с блудницей, становится с ней одним телом? Ведь написано: |
17 Тот же, кто соединяется с Повелителем, объединяется с Ним в духе. |
18 Бегите от разврата. Все другие грехи человек совершает не по отношению к своему собственному телу, а половое распутство – это грех против своего же тела. |
19 Разве вы не знаете, что ваше тело – это храм Святого Духа, Который живёт в вас и Которого вы получили от Всевышнего? Вы уже не принадлежите самим себе, |
20 потому что вы были куплены дорогой ценой. Поэтому прославьте Всевышнего в ваших телах. |
1 CorinthiansChapter 6 |
1 WOULD any of you, having a lawsuit against his brother, dare to go to trial before the wicked rather than before the saints? |
2 Do you not know that the saints shall judge the world? and if the world is to be judged by you, are you not worthy to judge small affairs? |
3 Do you not know that we are to judge angels? How much more then should we judge those who belong to this world? |
4 You have worldly affairs to be settled, and yet you have put men of bad reputation in the church on the judgment seat. |
5 I say this to you to make you feel ashamed. Is it so, that there is not a single wise man among you, who could settle a dispute between a brother and his brother? |
6 But brother goes to court against brother, and at that before unbelievers. |
7 Now therefore you are already at fault because you go to court one with another. Why not rather suffer wrong? Why not rather let yourselves be defrauded? |
8 No, you yourselves do wrong, and defraud even your brethren. |
9 Do you not know that the wicked shall not inherit the kingdom of God? Be not misled: neither the immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor the corrupt, nor men who lie down with males, |
10 Nor extortioners, nor thieves, nor drunkards, nor railers, nor grafters, shall inherit the kingdom of God. |
11 And some of these evils were to be found in some of you, but you have been cleansed, and have been sanctified, and made righteous in the name of our LORD Jesus Christ, and through the Spirit of our God. |
12 All things are lawful for me, but all things are not advisable for me: indeed all things are lawful for me but I will not be brought under the power of any. |
13 Food is for the belly, and the belly for food: but God will do away with both of them. Now the body is not meant for fornication, but for our LORD; and our LORD for the body. |
14 And as God has raised our LORD, so he will raise us also by his own power. |
15 Do you not know that your bodies are the members of Christ? How then can one take a member of Christ and make it the member of a harlot? Far be it. |
16 Or do you not know that he who joins his body to a harlot is one body with her? For it is said, The two shall become one body. |
17 But he who unites himself with our LORD becomes one with him in spirit. |
18 Keep away from fornication. Every sin that a man commits, is outside his body; but he who commits adultery sins against his own body. |
19 Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit that dwells within you, which you have of God, and you are not your own? |
20 For you have been bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, because they belong to God. |
Первое послание Паула верующим в КоринфеГлава 6 |
1 CorinthiansChapter 6 |
1 |
1 WOULD any of you, having a lawsuit against his brother, dare to go to trial before the wicked rather than before the saints? |
2 Разве вы не знаете, что святой народ Всевышнего будет судить мир? И если вам предстоит судить мир, то неужели вы не можете разрешить более мелкие дела? |
2 Do you not know that the saints shall judge the world? and if the world is to be judged by you, are you not worthy to judge small affairs? |
3 Разве вы не знаете, что мы будем судить ангелов? Неужели же мы не можем сами разобраться в наших житейских вопросах? |
3 Do you not know that we are to judge angels? How much more then should we judge those who belong to this world? |
4 Зачем же вы ставите над собой мирских судей, которые ничего не значат в собрании верующих? |
4 You have worldly affairs to be settled, and yet you have put men of bad reputation in the church on the judgment seat. |
5 Какой позор! Неужели среди вас не найдётся разумного человека, который мог бы рассудить споры между верующими? |
5 I say this to you to make you feel ashamed. Is it so, that there is not a single wise man among you, who could settle a dispute between a brother and his brother? |
6 Вы же подаёте в суд друг на друга, и вас судят неверующие! |
6 But brother goes to court against brother, and at that before unbelievers. |
7 Уже одно то, что вы подаёте друг на друга в суд, является полным поражением для вас. Не лучше ли остаться пострадавшими? Не лучше ли остаться обманутыми? |
7 Now therefore you are already at fault because you go to court one with another. Why not rather suffer wrong? Why not rather let yourselves be defrauded? |
8 А вы сами обманываете и обворовываете своих братьев. |
8 No, you yourselves do wrong, and defraud even your brethren. |
9 Разве вы не знаете, что неправедные не наследуют Царства Всевышнего? Смотрите, чтобы вам не обмануться. Никакие развратники, никакие идолопоклонники, нарушители супружеской верности, пассивные и активные гомосексуалисты-мужчины, |
9 Do you not know that the wicked shall not inherit the kingdom of God? Be not misled: neither the immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor the corrupt, nor men who lie down with males, |
10 воры, корыстолюбцы или пьяницы, клеветники или мошенники Царства Всевышнего не наследуют. |
10 Nor extortioners, nor thieves, nor drunkards, nor railers, nor grafters, shall inherit the kingdom of God. |
11 А некоторые из вас именно такими и были, но вы были омыты, освящены и оправданы Духом нашего Бога и тем, что сделал для нас Повелитель Иса Масих. |
11 And some of these evils were to be found in some of you, but you have been cleansed, and have been sanctified, and made righteous in the name of our LORD Jesus Christ, and through the Spirit of our God. |
12 |
12 All things are lawful for me, but all things are not advisable for me: indeed all things are lawful for me but I will not be brought under the power of any. |
13 Вы также говорите: |
13 Food is for the belly, and the belly for food: but God will do away with both of them. Now the body is not meant for fornication, but for our LORD; and our LORD for the body. |
14 Всевышний Своей силой воскресил Повелителя, и нас тоже воскресит. |
14 And as God has raised our LORD, so he will raise us also by his own power. |
15 Разве вы не знаете, что ваши тела являются частью тела Масиха? Так как же я могу взять то, что принадлежит Масиху, и отдать блуднице? Не бывать тому! |
15 Do you not know that your bodies are the members of Christ? How then can one take a member of Christ and make it the member of a harlot? Far be it. |
16 Неужели вы не знаете, что тот, кто соединяется с блудницей, становится с ней одним телом? Ведь написано: |
16 Or do you not know that he who joins his body to a harlot is one body with her? For it is said, The two shall become one body. |
17 Тот же, кто соединяется с Повелителем, объединяется с Ним в духе. |
17 But he who unites himself with our LORD becomes one with him in spirit. |
18 Бегите от разврата. Все другие грехи человек совершает не по отношению к своему собственному телу, а половое распутство – это грех против своего же тела. |
18 Keep away from fornication. Every sin that a man commits, is outside his body; but he who commits adultery sins against his own body. |
19 Разве вы не знаете, что ваше тело – это храм Святого Духа, Который живёт в вас и Которого вы получили от Всевышнего? Вы уже не принадлежите самим себе, |
19 Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit that dwells within you, which you have of God, and you are not your own? |
20 потому что вы были куплены дорогой ценой. Поэтому прославьте Всевышнего в ваших телах. |
20 For you have been bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, because they belong to God. |