Первая хроника царствГлава 12 |
1 |
2 Теперь ваш вождь – царь. А я стар и сед, но мои сыновья здесь с вами. Я был вашим вождём с юности до сегодняшнего дня. |
3 Вот я. Свидетельствуйте против меня в присутствии Вечного и Его помазанника. Чьего вола я взял? Чьего осла? Кого обманул? Кого притеснял? У кого я брал взятку, чтобы ею закрыть себе глаза? Свидетельствуйте против меня, и я верну вам то, что взял. |
4 – Ты не обманывал и не притеснял нас, – ответили они. – Ты ничего ни у кого не брал. |
5 Шемуил сказал им: |
6 Тогда Шемуил сказал народу: |
7 Итак, встаньте здесь, а я буду судиться с вами перед Вечным о всех спасительных делах Вечного, которые Он совершил для вас и ваших предков. |
8 После того как Якуб пришёл в Египет, они в беде воззвали к Вечному о помощи, и Вечный послал Мусу и Харуна, которые вывели ваших предков из Египта и поселили здесь. |
9 Но ваши предки забыли Вечного, своего Бога, и Он отдал их в руки Сисары, начальника войска Хацора, . и в руки филистимлян, и в руки царя Моава, которые воевали против них. |
10 Ваши предки воззвали к Вечному и сказали: |
11 Тогда Вечный послал судей: Гедеона, . Варака, Иефтаха и наконец меня, . и спас вас от окружавших вас со всех сторон врагов, чтобы вы жили в безопасности. |
12 Но когда вы увидели, что Нахаш, царь аммонитян, двинулся против вас, вы сказали мне: |
13 Итак, вот ваш царь, которого вы выбрали, тот, о ком вы просили. Вечный поставил над вами царя. |
14 Если вы будете бояться Вечного, служить Ему и слушаться Его, не станете бунтовать против Его повелений, и если и вы, и царь, который станет править вами, будете следовать Вечному, вашему Богу – прекрасно! |
15 Но если вы не будете слушаться Вечного и станете бунтовать против Его повелений, то Его рука будет против вас, как была против ваших предков. |
16 Теперь встаньте и посмотрите на то великое дело, которое Вечный совершит у вас на глазах! |
17 Не жатва ли сейчас пшеницы? Но я воззову к Вечному, и Он пошлёт гром и дождь. Тогда вы поймёте, какой грех в глазах Вечного вы совершили, когда просили о царе. |
18 Шемуил воззвал к Вечному, и в тот же день Вечный послал гром и дождь. Весь народ очень испугался Вечного и Шемуила. |
19 Народ сказал Шемуилу: |
20 – Не бойтесь, – ответил Шемуил. – Вы совершили зло, но всё-таки не отступайте от Вечного, служите Вечному от всего сердца. |
21 Не уклоняйтесь от Него вслед за никчёмными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто. |
22 Ради Своего великого имени Вечный не отвергнет Свой народ, потому что Вечному было угодно сделать вас Своим народом. |
23 Что же до меня, то да не согрешу я перед Вечным в том, что перестану молиться о вас. Я буду наставлять вас на добрый и правильный путь. |
24 Только бойтесь Вечного и верно служите Ему от всего сердца. Помните, какие великие дела Он для вас совершил. |
25 Но если вы станете и дальше делать зло, то и вы, и ваш царь будете уничтожены. |
1 SamuelChapter 12 |
1 AND Samuel said to all Israel, Behold, I have hearkened to your voice in all that you said to me, and have made a king over you. |
2 And now, behold, the king is before you; and I am old and gray-headed; and, behold, my sons are with you; and I have walked before you from my childhood to this day. |
3 Behold, I am standing before you; testify against me before the LORD and before his anointed; whose ox have I taken? Or whose ass have I taken? Or whom have I defrauded? Or whom have I oppressed? Or of whose hand have I taken a bribe to look upon him with favor? Tell me, and I will restore it to you. |
4 And they said to him, You have not defrauded us nor oppressed us, neither have you taken anything from any one of us. |
5 And he said to them, The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that you have not found anything wrong with me. And they said, He is witness. |
6 And Samuel said to the people, The LORD is the only God, who advanced Moses and Aaron and who brought your fathers up out of the land of Egypt. |
7 Now therefore stand still that I may judge you before the LORD in all his righteous acts which he did to you and to your fathers. |
8 When Jacob went into Egypt and your fathers prayed before the LORD, then the LORD sent Moses and Aaron, who brought your fathers out of the land of Egypt and made them dwell in this place. |
9 And when they forgot the LORD their God, he delivered them into the hand of Sisera, general of the army of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab, and they fought against them. |
10 And they prayed before the LORD, and said, We have sinned, because we have forsaken the LORD our God and have served Baal and Ashtaroth; but now deliver us out of the hand of our enemies and we will serve thee. |
11 And the LORD sent Deborah and Barak and Gideon and Jephthah and Samson, and delivered you out of the hand of your enemies round about you, and you dwelt in safety. |
12 And when you saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, you said to me, No; but a king shall reign over us; yet the LORD your God was your king. |
13 Now therefore behold the king whom you have chosen, and whom you have requested! And, behold, the LORD has given you a king. |
14 If you will fear the LORD and serve him and obey his voice and not provoke him, then shall both you and also the king who reigns over you continue following the LORD your God. |
15 But if you will not obey the voice of the LORD your God, but provoke him, then shall the hand of the LORD be against you as it was against your fathers. |
16 Now therefore be ready, and see this great thing which the LORD will do for you. |
17 Behold, it is wheat harvest today; I will call to the LORD, and he shall send thunder and rain; and you shall know and see that your wickedness is great, in that you have asked for yourselves a king. |
18 Then Samuel called to the LORD; and the LORD sent thunder and rain on that place; and all the people greatly feared the LORD and Samuel. |
19 And all the people said to Samuel. Pray for your servants before the LORD your God, that we may not die; for we have added to all our sins a great evil, in that we have asked for ourselves a king. |
20 And Samuel said to the people, Fear not; you have done all this wickedness; yet do not turn aside from following the LORD, but serve him with all your heart; |
21 And do not turn aside after vain things which cannot deliver you; that you may not die, for they are vain things. |
22 For the LORD will not forsake his people for his great name's sake; because he is pleased to make you his people. |
23 Moreover as for me, far be it from me that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you; but I will teach you the good and the right way; |
24 Only revere the LORD, and serve him in truth with all your heart and with all your soul; for consider what great things he has done for you. |
25 But if you shall continue to do wickedly, you shall die, both you and your king. |
Первая хроника царствГлава 12 |
1 SamuelChapter 12 |
1 |
1 AND Samuel said to all Israel, Behold, I have hearkened to your voice in all that you said to me, and have made a king over you. |
2 Теперь ваш вождь – царь. А я стар и сед, но мои сыновья здесь с вами. Я был вашим вождём с юности до сегодняшнего дня. |
2 And now, behold, the king is before you; and I am old and gray-headed; and, behold, my sons are with you; and I have walked before you from my childhood to this day. |
3 Вот я. Свидетельствуйте против меня в присутствии Вечного и Его помазанника. Чьего вола я взял? Чьего осла? Кого обманул? Кого притеснял? У кого я брал взятку, чтобы ею закрыть себе глаза? Свидетельствуйте против меня, и я верну вам то, что взял. |
3 Behold, I am standing before you; testify against me before the LORD and before his anointed; whose ox have I taken? Or whose ass have I taken? Or whom have I defrauded? Or whom have I oppressed? Or of whose hand have I taken a bribe to look upon him with favor? Tell me, and I will restore it to you. |
4 – Ты не обманывал и не притеснял нас, – ответили они. – Ты ничего ни у кого не брал. |
4 And they said to him, You have not defrauded us nor oppressed us, neither have you taken anything from any one of us. |
5 Шемуил сказал им: |
5 And he said to them, The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that you have not found anything wrong with me. And they said, He is witness. |
6 Тогда Шемуил сказал народу: |
6 And Samuel said to the people, The LORD is the only God, who advanced Moses and Aaron and who brought your fathers up out of the land of Egypt. |
7 Итак, встаньте здесь, а я буду судиться с вами перед Вечным о всех спасительных делах Вечного, которые Он совершил для вас и ваших предков. |
7 Now therefore stand still that I may judge you before the LORD in all his righteous acts which he did to you and to your fathers. |
8 После того как Якуб пришёл в Египет, они в беде воззвали к Вечному о помощи, и Вечный послал Мусу и Харуна, которые вывели ваших предков из Египта и поселили здесь. |
8 When Jacob went into Egypt and your fathers prayed before the LORD, then the LORD sent Moses and Aaron, who brought your fathers out of the land of Egypt and made them dwell in this place. |
9 Но ваши предки забыли Вечного, своего Бога, и Он отдал их в руки Сисары, начальника войска Хацора, . и в руки филистимлян, и в руки царя Моава, которые воевали против них. |
9 And when they forgot the LORD their God, he delivered them into the hand of Sisera, general of the army of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab, and they fought against them. |
10 Ваши предки воззвали к Вечному и сказали: |
10 And they prayed before the LORD, and said, We have sinned, because we have forsaken the LORD our God and have served Baal and Ashtaroth; but now deliver us out of the hand of our enemies and we will serve thee. |
11 Тогда Вечный послал судей: Гедеона, . Варака, Иефтаха и наконец меня, . и спас вас от окружавших вас со всех сторон врагов, чтобы вы жили в безопасности. |
11 And the LORD sent Deborah and Barak and Gideon and Jephthah and Samson, and delivered you out of the hand of your enemies round about you, and you dwelt in safety. |
12 Но когда вы увидели, что Нахаш, царь аммонитян, двинулся против вас, вы сказали мне: |
12 And when you saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, you said to me, No; but a king shall reign over us; yet the LORD your God was your king. |
13 Итак, вот ваш царь, которого вы выбрали, тот, о ком вы просили. Вечный поставил над вами царя. |
13 Now therefore behold the king whom you have chosen, and whom you have requested! And, behold, the LORD has given you a king. |
14 Если вы будете бояться Вечного, служить Ему и слушаться Его, не станете бунтовать против Его повелений, и если и вы, и царь, который станет править вами, будете следовать Вечному, вашему Богу – прекрасно! |
14 If you will fear the LORD and serve him and obey his voice and not provoke him, then shall both you and also the king who reigns over you continue following the LORD your God. |
15 Но если вы не будете слушаться Вечного и станете бунтовать против Его повелений, то Его рука будет против вас, как была против ваших предков. |
15 But if you will not obey the voice of the LORD your God, but provoke him, then shall the hand of the LORD be against you as it was against your fathers. |
16 Теперь встаньте и посмотрите на то великое дело, которое Вечный совершит у вас на глазах! |
16 Now therefore be ready, and see this great thing which the LORD will do for you. |
17 Не жатва ли сейчас пшеницы? Но я воззову к Вечному, и Он пошлёт гром и дождь. Тогда вы поймёте, какой грех в глазах Вечного вы совершили, когда просили о царе. |
17 Behold, it is wheat harvest today; I will call to the LORD, and he shall send thunder and rain; and you shall know and see that your wickedness is great, in that you have asked for yourselves a king. |
18 Шемуил воззвал к Вечному, и в тот же день Вечный послал гром и дождь. Весь народ очень испугался Вечного и Шемуила. |
18 Then Samuel called to the LORD; and the LORD sent thunder and rain on that place; and all the people greatly feared the LORD and Samuel. |
19 Народ сказал Шемуилу: |
19 And all the people said to Samuel. Pray for your servants before the LORD your God, that we may not die; for we have added to all our sins a great evil, in that we have asked for ourselves a king. |
20 – Не бойтесь, – ответил Шемуил. – Вы совершили зло, но всё-таки не отступайте от Вечного, служите Вечному от всего сердца. |
20 And Samuel said to the people, Fear not; you have done all this wickedness; yet do not turn aside from following the LORD, but serve him with all your heart; |
21 Не уклоняйтесь от Него вслед за никчёмными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто. |
21 And do not turn aside after vain things which cannot deliver you; that you may not die, for they are vain things. |
22 Ради Своего великого имени Вечный не отвергнет Свой народ, потому что Вечному было угодно сделать вас Своим народом. |
22 For the LORD will not forsake his people for his great name's sake; because he is pleased to make you his people. |
23 Что же до меня, то да не согрешу я перед Вечным в том, что перестану молиться о вас. Я буду наставлять вас на добрый и правильный путь. |
23 Moreover as for me, far be it from me that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you; but I will teach you the good and the right way; |
24 Только бойтесь Вечного и верно служите Ему от всего сердца. Помните, какие великие дела Он для вас совершил. |
24 Only revere the LORD, and serve him in truth with all your heart and with all your soul; for consider what great things he has done for you. |
25 Но если вы станете и дальше делать зло, то и вы, и ваш царь будете уничтожены. |
25 But if you shall continue to do wickedly, you shall die, both you and your king. |