Послание Паула Филимону

Глава 1

1 От Паула, осуждённого за веру в Ису Масиха, . и от брата Тиметея. Дорогому нашему соработнику Филимону,

2 сестре Апфии и соратнику нашему Архиппу, . а также общине верующих, которая встречается в твоём доме.

3 Благодать и мир вам от Всевышнего, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы Масиха.

4 Я всегда в молитвах благодарю Бога моего за тебя,

5 так как до меня доходят слухи о твоей вере в Повелителя Ису и о твоей любви ко всем Его последователям.

6 Я молюсь о том, чтобы вера, общая для нас обоих, привела тебя к более глубокому познанию всего того доброго, что мы обретаем в единении с Масихом.

7 Меня очень радует и утешает твоя любовь, ведь благодаря тебе, брат, успокоились сердца верующих.

8 Поэтому, хотя я как посланник Масиха мог бы смело потребовать от тебя исполнить твой долг,

9 я предпочитаю обратиться к тебе не с требованием, а с просьбой, потому что люблю тебя. Я, Паул, посол Исы Масиха, а теперь ещё и заключённый за веру в Него,

10 прошу тебя проявить милость к Онисиму, который здесь, пока я в заключении, стал мне сыном.

11 Может быть, раньше он и был для тебя бесполезным, но сейчас он оправдывает своё имя, став полезным и тебе, и мне.

12 Я посылаю его обратно к тебе, и для меня это всё равно, что отделить часть самого себя.

13 Я очень хотел бы оставить его при себе, чтобы он вместо тебя помогал мне здесь в темнице, куда я заключён за возвещение Радостной Вести.

14 Но я не хочу ничего делать без твоего согласия. Хотелось бы, чтобы твоя доброта была проявлена не по долгу, но по желанию.

15 Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда,

16 теперь уже не как раб, а больше чем раб – как дорогой брат. Он очень дорог мне, и я верю, что ещё дороже он станет тебе и как работник, и как последователь Масиха.

17 Итак, если ты считаешь меня своим сотоварищем, то прими его так, как принял бы меня.

18 Если он обидел тебя чем-то или же должен тебе – считай этот долг за мной.

19 Я, Паул, пишу тебе своей рукой, что оплачу тебе все его долги. Не будем уже говорить о том, что ты и сам мне должен, ты обязан мне самим собой.

20 Поэтому, брат, окажи мне услугу ради Повелителя и обрадуй меня этим как брат по вере в Масиха.

21 Пишу тебе с уверенностью, что ты не только откликнешься на мою просьбу, но и сделаешь больше, чем я прошу.

22 И ещё одно. Приготовь, пожалуйста, для меня комнату, так как я надеюсь, что благодаря вашим молитвам я скоро буду возвращён вам.

23 Привет тебе передают Эпафрас, который тоже находится в заключении за веру в Ису Масиха,

24 и мои соработники: Марк, Аристарх, Димас и Лука.

25 Пусть благодать Повелителя Исы Масиха будет с вашим духом.

До Филимона

Розділ 1

1 Павло, в'я́зень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улю́бленому Филимо́нові й співробі́тникові нашому,

2 і сестрі любій Апфі́ї, і співвойо́вникові нашому Архи́пові, і Церкві домашній твоїй:

3 благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!

4 Я за́всіди дякую Богові моє́му, коли тебе згадую в молитвах своїх.

5 Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,

6 щоб спільність віри твоєї дія́льна була в пізна́нні всякого добра, що в нас для Христа.

7 Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця́ бо святих заспоко́їв ти, брате.

8 Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати нака́зи тобі про потрібне,

9 але більше з любови благаю я, як Павло, стари́й, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.

10 Благаю тебе про сина свого, про Они́сима, що його породив я в кайда́нах своїх.

11 Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.

12 Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.

13 Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайда́нах за Єва́нгелію,

14 та без волі твоєї нічо́го робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби ви́мушений, але добровільний.

15 Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його,

16 і вже не як раба, але вище від раба, — як брата улю́бленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, — і за ті́лом, і в Го́споді.

17 Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.

18 Коли ж він чим скри́вдив тебе або винен тобі, — полічи це мені.

19 Я, Павло, написав це рукою своєю: „Я віддам“, щоб тобі не казати, що ти навіть само́го себе мені винен.

20 Так, брате, — нехай я оде́ржу те, що від тебе прохаю в Го́споді. Заспокой моє серце в Христі!

21 Пересвідчений я про слухня́ність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю́.

22 А ра́зом мені приготуй і поме́шкання, бо наді́юся я, що за ваші моли́тви я буду дарований вам.

23 Вітає тебе Епафра́с, мій співв'я́зень у Христі Ісусі,

24 Ма́рко, Ариста́рх, Дима́с, Лука́, — мої співробі́тники.

25 Благода́ть Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амі́нь.

Послание Паула Филимону

Глава 1

До Филимона

Розділ 1

1 От Паула, осуждённого за веру в Ису Масиха, . и от брата Тиметея. Дорогому нашему соработнику Филимону,

1 Павло, в'я́зень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улю́бленому Филимо́нові й співробі́тникові нашому,

2 сестре Апфии и соратнику нашему Архиппу, . а также общине верующих, которая встречается в твоём доме.

2 і сестрі любій Апфі́ї, і співвойо́вникові нашому Архи́пові, і Церкві домашній твоїй:

3 Благодать и мир вам от Всевышнего, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы Масиха.

3 благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!

4 Я всегда в молитвах благодарю Бога моего за тебя,

4 Я за́всіди дякую Богові моє́му, коли тебе згадую в молитвах своїх.

5 так как до меня доходят слухи о твоей вере в Повелителя Ису и о твоей любви ко всем Его последователям.

5 Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,

6 Я молюсь о том, чтобы вера, общая для нас обоих, привела тебя к более глубокому познанию всего того доброго, что мы обретаем в единении с Масихом.

6 щоб спільність віри твоєї дія́льна була в пізна́нні всякого добра, що в нас для Христа.

7 Меня очень радует и утешает твоя любовь, ведь благодаря тебе, брат, успокоились сердца верующих.

7 Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця́ бо святих заспоко́їв ти, брате.

8 Поэтому, хотя я как посланник Масиха мог бы смело потребовать от тебя исполнить твой долг,

8 Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати нака́зи тобі про потрібне,

9 я предпочитаю обратиться к тебе не с требованием, а с просьбой, потому что люблю тебя. Я, Паул, посол Исы Масиха, а теперь ещё и заключённый за веру в Него,

9 але більше з любови благаю я, як Павло, стари́й, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.

10 прошу тебя проявить милость к Онисиму, который здесь, пока я в заключении, стал мне сыном.

10 Благаю тебе про сина свого, про Они́сима, що його породив я в кайда́нах своїх.

11 Может быть, раньше он и был для тебя бесполезным, но сейчас он оправдывает своё имя, став полезным и тебе, и мне.

11 Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.

12 Я посылаю его обратно к тебе, и для меня это всё равно, что отделить часть самого себя.

12 Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.

13 Я очень хотел бы оставить его при себе, чтобы он вместо тебя помогал мне здесь в темнице, куда я заключён за возвещение Радостной Вести.

13 Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайда́нах за Єва́нгелію,

14 Но я не хочу ничего делать без твоего согласия. Хотелось бы, чтобы твоя доброта была проявлена не по долгу, но по желанию.

14 та без волі твоєї нічо́го робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби ви́мушений, але добровільний.

15 Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда,

15 Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його,

16 теперь уже не как раб, а больше чем раб – как дорогой брат. Он очень дорог мне, и я верю, что ещё дороже он станет тебе и как работник, и как последователь Масиха.

16 і вже не як раба, але вище від раба, — як брата улю́бленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, — і за ті́лом, і в Го́споді.

17 Итак, если ты считаешь меня своим сотоварищем, то прими его так, как принял бы меня.

17 Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.

18 Если он обидел тебя чем-то или же должен тебе – считай этот долг за мной.

18 Коли ж він чим скри́вдив тебе або винен тобі, — полічи це мені.

19 Я, Паул, пишу тебе своей рукой, что оплачу тебе все его долги. Не будем уже говорить о том, что ты и сам мне должен, ты обязан мне самим собой.

19 Я, Павло, написав це рукою своєю: „Я віддам“, щоб тобі не казати, що ти навіть само́го себе мені винен.

20 Поэтому, брат, окажи мне услугу ради Повелителя и обрадуй меня этим как брат по вере в Масиха.

20 Так, брате, — нехай я оде́ржу те, що від тебе прохаю в Го́споді. Заспокой моє серце в Христі!

21 Пишу тебе с уверенностью, что ты не только откликнешься на мою просьбу, но и сделаешь больше, чем я прошу.

21 Пересвідчений я про слухня́ність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю́.

22 И ещё одно. Приготовь, пожалуйста, для меня комнату, так как я надеюсь, что благодаря вашим молитвам я скоро буду возвращён вам.

22 А ра́зом мені приготуй і поме́шкання, бо наді́юся я, що за ваші моли́тви я буду дарований вам.

23 Привет тебе передают Эпафрас, который тоже находится в заключении за веру в Ису Масиха,

23 Вітає тебе Епафра́с, мій співв'я́зень у Христі Ісусі,

24 и мои соработники: Марк, Аристарх, Димас и Лука.

24 Ма́рко, Ариста́рх, Дима́с, Лука́, — мої співробі́тники.

25 Пусть благодать Повелителя Исы Масиха будет с вашим духом.

25 Благода́ть Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амі́нь.