ЛевитГлава 7 |
1 |
2 Её нужно закалывать там же, где и жертву всесожжения. Её кровью нужно окропить жертвенник со всех сторон. |
3 Весь жир из неё пусть будет принесён в жертву: курдюк и жир, покрывающий внутренности, |
4 обе почки с жиром, который на них и который возле бёдер, и сальник с печени; всё это надо вынуть вместе с почками. |
5 Священнослужитель сожжёт это на жертвеннике. Это огненная жертва Вечному. Это жертва повинности. |
6 Все мужчины в семье священнослужителей могут её есть, но только в святом месте: это великая святыня. |
7 Для жертвы за грех и для жертвы повинности закон один: они принадлежат священнослужителю, который совершает очищение посредством их. |
8 Священнослужитель, который приносит чью-либо жертву всесожжения, может оставить себе шкуру. |
9 Любое хлебное приношение, испечённое в печи или приготовленное на сковороде или на противне, принадлежит священнослужителю, который его приносит, |
10 а любое хлебное приношение, смешанное с маслом или сухое, принадлежит в равных долях всем сыновьям Харуна». |
11 |
12 Если кто-то приносит её в знак благодарности, то вместе с этой благодарственной жертвой пусть принесёт и пресные хлебы, замешенные на масле, пресные коржи, помазанные маслом, и хлебы из лучшей муки, хорошо замешенные на масле. |
13 Пусть вместе с благодарственной жертвой примирения он принесёт и лепёшки, приготовленные на закваске. |
14 Он должен принести по одному хлебу каждого вида в дар Вечному. Это принадлежит священнослужителю, который кропит кровью жертв примирения. |
15 Мясо этой благодарственной жертвы примирения нужно съесть в тот же день, когда её принесли. Его нельзя оставлять до утра. |
16 Но если жертва принесена по обету или как добровольное приношение, то пусть её едят в тот день, когда её принесли, а остаток можно будет есть и на следующий день. |
17 Но мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь. |
18 Если мясо жертвы примирения будут есть на третий день, она не будет принята. Она не будет засчитана тому, кто её принёс, потому что она нечиста. Тот, кто будет её есть, будет отвечать за свой грех. |
19 Мясо, которое прикоснулось к чему-либо нечистому, есть нельзя. Его нужно сжечь. Чистое мясо может есть любой, кто чист. |
20 Но если мясо жертвы примирения с Вечным будет есть тот, кто нечист, он должен быть исторгнут из своего народа. |
21 Если кто-нибудь прикоснётся к нечистому – к человеческой нечистоте, к нечистому животному или любой нечистой твари, а потом станет есть мясо жертвы примирения Вечному, то он должен быть исторгнут из своего народа». |
22 |
23 – Скажи исраильтянам: |
24 Жиром животного, которое пало или было растерзано дикими зверями, можно пользоваться, но есть его нельзя. |
25 Любой, кто станет есть жир животного, которое приносится в огненную жертву Вечному, должен быть исторгнут из своего народа. |
26 Где бы вы ни жили, не ешьте кровь ни птиц, ни животных. |
27 Любой, кто будет есть кровь, должен быть исторгнут из своего народа». |
28 |
29 – Скажи исраильтянам: |
30 Пусть он своими руками совершит Вечному огненную жертву. Он должен принести жир вместе с грудиной и потрясти грудину перед Вечным как приношение потрясания. |
31 Жир священнослужитель сожжёт на жертвеннике, а грудина достанется Харуну и его сыновьям. |
32 Отдавайте правое бедро ваших жертв примирения в дар священнослужителю. |
33 Долей сына Харуна, который приносит кровь и жир жертвы примирения, будет правое бедро. |
34 Из жертв примирения, которые приносят исраильтяне, Я взял грудину потрясания и бедро возношения и отдал их священнослужителю Харуну и его сыновьям как их постоянную долю от приношений исраильтян». |
35 Такова часть Харуна и его сыновей в огненных жертвах Вечному, отведённая им, когда они предстали, чтобы быть священнослужителями Вечного. |
36 Когда они были помазаны, Вечный повелел, чтобы исраильтяне отдавали им часть приношений как постоянную долю для грядущих поколений. |
37 Итак, вот правила о всесожжении, хлебном приношении, жертве за грех, жертве повинности, жертве при посвящении священнослужителей и жертве примирения, |
38 которые Вечный дал Мусе на горе Синай в день, когда Он повелел исраильтянам совершать приношения Вечному в Синайской пустыне. |
LeviticusChapter 7 |
1 Likewise |
2 In the place |
3 And he shall offer |
4 And the two |
5 And the priest |
6 Every |
7 As the sin |
8 And the priest |
9 And all |
10 And every |
11 And this |
12 If |
13 Besides |
14 And of it he shall offer |
15 And the flesh |
16 But if |
17 But the remainder |
18 And if |
19 And the flesh |
20 But the soul |
21 Moreover the soul |
22 And the LORD |
23 Speak |
24 And the fat |
25 For whoever |
26 Moreover you shall eat |
27 Whatever |
28 And the LORD |
29 Speak |
30 His own hands |
31 And the priest |
32 And the right |
33 He among the sons |
34 For the wave |
35 This |
36 Which |
37 This |
38 Which |
ЛевитГлава 7 |
LeviticusChapter 7 |
1 |
1 Likewise |
2 Её нужно закалывать там же, где и жертву всесожжения. Её кровью нужно окропить жертвенник со всех сторон. |
2 In the place |
3 Весь жир из неё пусть будет принесён в жертву: курдюк и жир, покрывающий внутренности, |
3 And he shall offer |
4 обе почки с жиром, который на них и который возле бёдер, и сальник с печени; всё это надо вынуть вместе с почками. |
4 And the two |
5 Священнослужитель сожжёт это на жертвеннике. Это огненная жертва Вечному. Это жертва повинности. |
5 And the priest |
6 Все мужчины в семье священнослужителей могут её есть, но только в святом месте: это великая святыня. |
6 Every |
7 Для жертвы за грех и для жертвы повинности закон один: они принадлежат священнослужителю, который совершает очищение посредством их. |
7 As the sin |
8 Священнослужитель, который приносит чью-либо жертву всесожжения, может оставить себе шкуру. |
8 And the priest |
9 Любое хлебное приношение, испечённое в печи или приготовленное на сковороде или на противне, принадлежит священнослужителю, который его приносит, |
9 And all |
10 а любое хлебное приношение, смешанное с маслом или сухое, принадлежит в равных долях всем сыновьям Харуна». |
10 And every |
11 |
11 And this |
12 Если кто-то приносит её в знак благодарности, то вместе с этой благодарственной жертвой пусть принесёт и пресные хлебы, замешенные на масле, пресные коржи, помазанные маслом, и хлебы из лучшей муки, хорошо замешенные на масле. |
12 If |
13 Пусть вместе с благодарственной жертвой примирения он принесёт и лепёшки, приготовленные на закваске. |
13 Besides |
14 Он должен принести по одному хлебу каждого вида в дар Вечному. Это принадлежит священнослужителю, который кропит кровью жертв примирения. |
14 And of it he shall offer |
15 Мясо этой благодарственной жертвы примирения нужно съесть в тот же день, когда её принесли. Его нельзя оставлять до утра. |
15 And the flesh |
16 Но если жертва принесена по обету или как добровольное приношение, то пусть её едят в тот день, когда её принесли, а остаток можно будет есть и на следующий день. |
16 But if |
17 Но мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь. |
17 But the remainder |
18 Если мясо жертвы примирения будут есть на третий день, она не будет принята. Она не будет засчитана тому, кто её принёс, потому что она нечиста. Тот, кто будет её есть, будет отвечать за свой грех. |
18 And if |
19 Мясо, которое прикоснулось к чему-либо нечистому, есть нельзя. Его нужно сжечь. Чистое мясо может есть любой, кто чист. |
19 And the flesh |
20 Но если мясо жертвы примирения с Вечным будет есть тот, кто нечист, он должен быть исторгнут из своего народа. |
20 But the soul |
21 Если кто-нибудь прикоснётся к нечистому – к человеческой нечистоте, к нечистому животному или любой нечистой твари, а потом станет есть мясо жертвы примирения Вечному, то он должен быть исторгнут из своего народа». |
21 Moreover the soul |
22 |
22 And the LORD |
23 – Скажи исраильтянам: |
23 Speak |
24 Жиром животного, которое пало или было растерзано дикими зверями, можно пользоваться, но есть его нельзя. |
24 And the fat |
25 Любой, кто станет есть жир животного, которое приносится в огненную жертву Вечному, должен быть исторгнут из своего народа. |
25 For whoever |
26 Где бы вы ни жили, не ешьте кровь ни птиц, ни животных. |
26 Moreover you shall eat |
27 Любой, кто будет есть кровь, должен быть исторгнут из своего народа». |
27 Whatever |
28 |
28 And the LORD |
29 – Скажи исраильтянам: |
29 Speak |
30 Пусть он своими руками совершит Вечному огненную жертву. Он должен принести жир вместе с грудиной и потрясти грудину перед Вечным как приношение потрясания. |
30 His own hands |
31 Жир священнослужитель сожжёт на жертвеннике, а грудина достанется Харуну и его сыновьям. |
31 And the priest |
32 Отдавайте правое бедро ваших жертв примирения в дар священнослужителю. |
32 And the right |
33 Долей сына Харуна, который приносит кровь и жир жертвы примирения, будет правое бедро. |
33 He among the sons |
34 Из жертв примирения, которые приносят исраильтяне, Я взял грудину потрясания и бедро возношения и отдал их священнослужителю Харуну и его сыновьям как их постоянную долю от приношений исраильтян». |
34 For the wave |
35 Такова часть Харуна и его сыновей в огненных жертвах Вечному, отведённая им, когда они предстали, чтобы быть священнослужителями Вечного. |
35 This |
36 Когда они были помазаны, Вечный повелел, чтобы исраильтяне отдавали им часть приношений как постоянную долю для грядущих поколений. |
36 Which |
37 Итак, вот правила о всесожжении, хлебном приношении, жертве за грех, жертве повинности, жертве при посвящении священнослужителей и жертве примирения, |
37 This |
38 которые Вечный дал Мусе на горе Синай в день, когда Он повелел исраильтянам совершать приношения Вечному в Синайской пустыне. |
38 Which |