Плач об Иерусалиме

Глава 1

1 Как одиноко стоит столица, что некогда была многолюдной!Она стала как вдова, а была великой среди народов,была царицей над областями, но стала рабыней.

2 Горько плачет она ночью, и слёзы текут по её щекам.Нет у неё утешителя среди всех возлюбленных её.Все друзья изменили ей и стали врагами.

3 Иудея пошла в изгнание после бед и тяжкого рабства.Поселилась она среди других народов, но не нашла покоя.Все её преследователи настигли её посреди бедствия.

4 Дороги в Иерусалим плачут, потому что никто не идёт на праздник.Все ворота столицы опустели, стонут священнослужители её,девушки печальны, горько и ей самой.

5 Враги правят ею, неприятели её благоденствуют.Горе послал ей Вечный из-за множества её беззаконий.Дети её пошли в плен, враг гонит их перед собой.

6 Всё великолепие покинуло дочь Сиона. . Вожди её подобны оленям, не находящим пастбища; обессиленные они бегут впереди погонщика.

7 В дни своих бедствий и скитаний вспомнила столица о всех драгоценностях, которые были у неё в прежние дни.Когда народ её попал в руки врага, никто не помог ей;враги смотрели на неё и смеялись над её поражением.

8 Ужасно согрешила столица, поэтому она и стала нечистой.Все, кто прославлял её, теперь презирают, потому что увидели её наготу.Да и сама она вздыхает и отворачивается;

9 её нечистота замарала ей подол.И так как она не задумывалась о будущем, падение её было ошеломительным, и не было у неё утешителя.– О Вечный, взгляни на моё страдание, ведь враг торжествует!

10 Враг похитил у неё всё самое ценное; она видит, как в её святилище входят язычники, те, кому Ты запретил вступать в Твоё собрание.

11 Весь народ её стонет в поисках хлеба, отдаёт драгоценности свои за пищу, лишь бы жизнь сохранить.– О Вечный, обрати Твой взор и посмотри, как я унижена!

12 – Неужели это не трогает вас, все проходящие мимо? Взгляните и посмотрите,есть ли страдание, подобное моему страданию, которое постигло меня,которое Вечный послал на меня в день Своего пылающего гнева?

13 Свыше Он послал огонь, послал его в кости мои.Он раскинул сеть для ног моих, опрокинул меня.Он опустошил меня и наполнил дни мои болезнью.

14 Беззакония мои Он взял и, связав их, сделал из них ярмо.Владыка возложил его на шею мою, чем ослабил силы мои.Он отдал меня в руки тех, кому я не могу противостоять.

15 Владыка низложил среди меня всех сильных моих,собрал против меня войска, чтобы истребить моих юношей;как в давильне, истоптал Владыка девственную дочь Иуды. .

16 Вот почему я плачу и из глаз моих потоками льются слёзы.Рядом нет никого, кто бы утешил меня, оживил бы душу мою.Дети мои разорены, потому что враг одолел их.

17 Сион простирает руки свои, но нет никого, кто бы утешил его.Вечный повелел окружающим народам враждовать с Исраилом; .Иерусалим стал мерзостью среди них.

18 – Праведен Вечный, а я была непокорна слову Его.Послушайте, все народы, и взгляните на страдание моё.Девушки и юноши мои пошли в плен.

19 Звал я возлюбленных моих, но они меня предали.Священнослужители и старцы мои умирали в городе,ища себе пищи, чтобы сохранить себе жизнь.

20 Взгляни, Вечный, как я страдаю: душа моя маетсяи сердце потеряло покой, потому что я упорно противилась Тебе.Снаружи меч лишил меня детей, а внутри – поселилась смерть.

21 Люди услышали стоны мои, но никто меня не утешит.Все враги мои услышали о бедствии моём и были рады тому, что Ты сделал со мною.Пусть же наступит день, объявленный Тобой,когда с ними случится то же, что и со мной.

22 Пусть все их злодеяния предстанут пред Тобой, и поступи с ними так же,как Ты поступил со мною за все грехи мои,потому что многочисленны стоны мои, и изнемогает сердце моё.

Плач Єремiї

Розділ 1

1 Як самі́тно сидить колись велелю́дне це місто, немов удова́ воно стало! Могутнє посе́ред наро́дів, княгиня посеред країн — воно стало данни́цею!

2 Гірко плаче по но́чах вона, і сльо́зи гарячі на що́ках у неї. Нема потіши́теля в неї зо всіх, що кохали її, — її зрадили всі її дру́зі, вони ворогами їй стали!

3 Юдея пішла на вигна́ння з біди та з роботи тяжко́ї, вона оселилася поміж пога́нами, спочи́нку собі не знайшла! Догнали її всі її переслі́дники серед тісно́т.

4 Доро́ги сіонської до́ньки сумні́, бо немає на свято проча́н! Усі брами її попусті́ли, зідхає свяще́нство її, посумні́лі дівчата її, а вона — гірко їй!

5 Її грабівники́ взяли го́ру над нею, і добре веде́ться її ворогам, бо їй завдав смутку Госпо́дь за числе́нність у неї гріхів: Немовлята її до поло́ну пішли перед ворогом.

6 І відійшла від сіонської до́ньки вся вели́чність її. Її князі́ стали, немов о́лені ті, що паші собі́ не знахо́дять, — і йдуть у безси́ллі перед переслі́дником.

7 У дні лиха свого та стражда́ння свого́ дочка єрусалимська спога́дує всі свої ска́рби, — що були від днів давніх, як наро́д її впав був у руку ворожу, і не було́, хто б їй поміч подав. Вороги спогляда́ли на неї, і сміялись з руїни її.

8 Дочка єрусалимська гріхом прогріши́лась, тому́ то нечистою стала, усі, що її шанували, пого́рджують нею, наготу́ бо її вони бачили! І зідхає вона, й відверта́ється взад.

9 Нечистість її на подо́лках у неї. Вона не згадала свого кінця, та й упала преди́вно, і ніко́го нема, хто б потішив її. „Побач, Господи, горе моє, бо звели́чився ворог!“

10 Гноби́тель простяг свою руку на всі її ска́рби, і бачить вона, що в святиню її увіходять пога́ни, про яких наказав Ти: „Не вві́йдуть вони в твої збо́ри!“

11 Увесь наро́д її сто́гне, шукаючи хліба, свої ска́рби кошто́вні за їжу дають, аби́ тільки душу свою проживи́ти. „Зглянься, Господи, і подивися, яка стала пого́рджена я!“

12 Не вам ка́жучи, гляньте й побачте, усі, хто дорогою йде: чи є такий біль, як мій біль, що завда́ний мені, що Госпо́дь засмути́в ним мене у день лютого гніву Свого́?

13 Із височини́ Він послав в мої кості огонь, і над ними він запанува́в! Розтяг сітку на но́ги мої, повернув мене взад, учинив Він мене́ спустоші́лою, увесь день боля́щою.

14 Ярмо́ моїх про́гріхів зв'я́зане міцно рукою Його, плету́ться вони та прихо́дять на шию мою! Він зробив, що спіткну́лася сила моя, Господь передав мене в руки такого, що й зве́стись не мо́жу.

15 Усіх моїх сильних Господь поскида́в серед мене, мов на свято зібра́ння, Він скликав на мене, щоб моїх юнакі́в поторо́щити, як у чави́лі, стоптав Господь ді́вчину, Юдину до́ньку.

16 За оцим плачу я, око моє, — моє око слізьми́ заплива́є! бо дале́ко від мене втіши́тель, що душу мою оживив би; мої діти поне́хтувані, бо поси́лився ворог!

17 Сіонська дочка́ простягла свої руки, — немає розра́дника їй: Госпо́дь наказав проти Якова довкола ньо́го його ворогам, донька єрусали́мська нечистою стала між ними.

18 „Справедливий Господь, а я слову Його неслухня́на була́. Послухайте но, всі наро́ди, і побачте мій біль: дівчата мої та мої юнаки́ у неволю пішли́!

19 Взивала до дру́зів своїх, та вони обману́ли мене! Свяще́нство моє й мої ста́рші вмирають у місті, шукаючи їжі собі, щоб душу свою поживи́ти.

20 Зглянься, Господи, — тісно мені! Моє нутро бенте́житься, переверта́ється серце моє у мені, бо була́ зовсі́м неслухня́на. На вулиці меч осиро́чував, а в до́мі — смерть.

21 Почули, що я ось стогну́, й немає мені потіши́теля, вчули про лихо моє всі мої вороги́, — та й зраді́ли, що Ти це зроби́в. Спровадив Ти день, що його запові́в, — бодай ста́лося їм, як мені!

22 Бодай перед обличчя Твоє прийшло все їхнє лихо, — і вчини їм, як Ти учинив ось мені за гріхи мої всі, — бо числе́нні стогна́ння мої, моє ж серце боля́ще“.

Плач об Иерусалиме

Глава 1

Плач Єремiї

Розділ 1

1 Как одиноко стоит столица, что некогда была многолюдной!Она стала как вдова, а была великой среди народов,была царицей над областями, но стала рабыней.

1 Як самі́тно сидить колись велелю́дне це місто, немов удова́ воно стало! Могутнє посе́ред наро́дів, княгиня посеред країн — воно стало данни́цею!

2 Горько плачет она ночью, и слёзы текут по её щекам.Нет у неё утешителя среди всех возлюбленных её.Все друзья изменили ей и стали врагами.

2 Гірко плаче по но́чах вона, і сльо́зи гарячі на що́ках у неї. Нема потіши́теля в неї зо всіх, що кохали її, — її зрадили всі її дру́зі, вони ворогами їй стали!

3 Иудея пошла в изгнание после бед и тяжкого рабства.Поселилась она среди других народов, но не нашла покоя.Все её преследователи настигли её посреди бедствия.

3 Юдея пішла на вигна́ння з біди та з роботи тяжко́ї, вона оселилася поміж пога́нами, спочи́нку собі не знайшла! Догнали її всі її переслі́дники серед тісно́т.

4 Дороги в Иерусалим плачут, потому что никто не идёт на праздник.Все ворота столицы опустели, стонут священнослужители её,девушки печальны, горько и ей самой.

4 Доро́ги сіонської до́ньки сумні́, бо немає на свято проча́н! Усі брами її попусті́ли, зідхає свяще́нство її, посумні́лі дівчата її, а вона — гірко їй!

5 Враги правят ею, неприятели её благоденствуют.Горе послал ей Вечный из-за множества её беззаконий.Дети её пошли в плен, враг гонит их перед собой.

5 Її грабівники́ взяли го́ру над нею, і добре веде́ться її ворогам, бо їй завдав смутку Госпо́дь за числе́нність у неї гріхів: Немовлята її до поло́ну пішли перед ворогом.

6 Всё великолепие покинуло дочь Сиона. . Вожди её подобны оленям, не находящим пастбища; обессиленные они бегут впереди погонщика.

6 І відійшла від сіонської до́ньки вся вели́чність її. Її князі́ стали, немов о́лені ті, що паші собі́ не знахо́дять, — і йдуть у безси́ллі перед переслі́дником.

7 В дни своих бедствий и скитаний вспомнила столица о всех драгоценностях, которые были у неё в прежние дни.Когда народ её попал в руки врага, никто не помог ей;враги смотрели на неё и смеялись над её поражением.

7 У дні лиха свого та стражда́ння свого́ дочка єрусалимська спога́дує всі свої ска́рби, — що були від днів давніх, як наро́д її впав був у руку ворожу, і не було́, хто б їй поміч подав. Вороги спогляда́ли на неї, і сміялись з руїни її.

8 Ужасно согрешила столица, поэтому она и стала нечистой.Все, кто прославлял её, теперь презирают, потому что увидели её наготу.Да и сама она вздыхает и отворачивается;

8 Дочка єрусалимська гріхом прогріши́лась, тому́ то нечистою стала, усі, що її шанували, пого́рджують нею, наготу́ бо її вони бачили! І зідхає вона, й відверта́ється взад.

9 её нечистота замарала ей подол.И так как она не задумывалась о будущем, падение её было ошеломительным, и не было у неё утешителя.– О Вечный, взгляни на моё страдание, ведь враг торжествует!

9 Нечистість її на подо́лках у неї. Вона не згадала свого кінця, та й упала преди́вно, і ніко́го нема, хто б потішив її. „Побач, Господи, горе моє, бо звели́чився ворог!“

10 Враг похитил у неё всё самое ценное; она видит, как в её святилище входят язычники, те, кому Ты запретил вступать в Твоё собрание.

10 Гноби́тель простяг свою руку на всі її ска́рби, і бачить вона, що в святиню її увіходять пога́ни, про яких наказав Ти: „Не вві́йдуть вони в твої збо́ри!“

11 Весь народ её стонет в поисках хлеба, отдаёт драгоценности свои за пищу, лишь бы жизнь сохранить.– О Вечный, обрати Твой взор и посмотри, как я унижена!

11 Увесь наро́д її сто́гне, шукаючи хліба, свої ска́рби кошто́вні за їжу дають, аби́ тільки душу свою проживи́ти. „Зглянься, Господи, і подивися, яка стала пого́рджена я!“

12 – Неужели это не трогает вас, все проходящие мимо? Взгляните и посмотрите,есть ли страдание, подобное моему страданию, которое постигло меня,которое Вечный послал на меня в день Своего пылающего гнева?

12 Не вам ка́жучи, гляньте й побачте, усі, хто дорогою йде: чи є такий біль, як мій біль, що завда́ний мені, що Госпо́дь засмути́в ним мене у день лютого гніву Свого́?

13 Свыше Он послал огонь, послал его в кости мои.Он раскинул сеть для ног моих, опрокинул меня.Он опустошил меня и наполнил дни мои болезнью.

13 Із височини́ Він послав в мої кості огонь, і над ними він запанува́в! Розтяг сітку на но́ги мої, повернув мене взад, учинив Він мене́ спустоші́лою, увесь день боля́щою.

14 Беззакония мои Он взял и, связав их, сделал из них ярмо.Владыка возложил его на шею мою, чем ослабил силы мои.Он отдал меня в руки тех, кому я не могу противостоять.

14 Ярмо́ моїх про́гріхів зв'я́зане міцно рукою Його, плету́ться вони та прихо́дять на шию мою! Він зробив, що спіткну́лася сила моя, Господь передав мене в руки такого, що й зве́стись не мо́жу.

15 Владыка низложил среди меня всех сильных моих,собрал против меня войска, чтобы истребить моих юношей;как в давильне, истоптал Владыка девственную дочь Иуды. .

15 Усіх моїх сильних Господь поскида́в серед мене, мов на свято зібра́ння, Він скликав на мене, щоб моїх юнакі́в поторо́щити, як у чави́лі, стоптав Господь ді́вчину, Юдину до́ньку.

16 Вот почему я плачу и из глаз моих потоками льются слёзы.Рядом нет никого, кто бы утешил меня, оживил бы душу мою.Дети мои разорены, потому что враг одолел их.

16 За оцим плачу я, око моє, — моє око слізьми́ заплива́є! бо дале́ко від мене втіши́тель, що душу мою оживив би; мої діти поне́хтувані, бо поси́лився ворог!

17 Сион простирает руки свои, но нет никого, кто бы утешил его.Вечный повелел окружающим народам враждовать с Исраилом; .Иерусалим стал мерзостью среди них.

17 Сіонська дочка́ простягла свої руки, — немає розра́дника їй: Госпо́дь наказав проти Якова довкола ньо́го його ворогам, донька єрусали́мська нечистою стала між ними.

18 – Праведен Вечный, а я была непокорна слову Его.Послушайте, все народы, и взгляните на страдание моё.Девушки и юноши мои пошли в плен.

18 „Справедливий Господь, а я слову Його неслухня́на була́. Послухайте но, всі наро́ди, і побачте мій біль: дівчата мої та мої юнаки́ у неволю пішли́!

19 Звал я возлюбленных моих, но они меня предали.Священнослужители и старцы мои умирали в городе,ища себе пищи, чтобы сохранить себе жизнь.

19 Взивала до дру́зів своїх, та вони обману́ли мене! Свяще́нство моє й мої ста́рші вмирають у місті, шукаючи їжі собі, щоб душу свою поживи́ти.

20 Взгляни, Вечный, как я страдаю: душа моя маетсяи сердце потеряло покой, потому что я упорно противилась Тебе.Снаружи меч лишил меня детей, а внутри – поселилась смерть.

20 Зглянься, Господи, — тісно мені! Моє нутро бенте́житься, переверта́ється серце моє у мені, бо була́ зовсі́м неслухня́на. На вулиці меч осиро́чував, а в до́мі — смерть.

21 Люди услышали стоны мои, но никто меня не утешит.Все враги мои услышали о бедствии моём и были рады тому, что Ты сделал со мною.Пусть же наступит день, объявленный Тобой,когда с ними случится то же, что и со мной.

21 Почули, що я ось стогну́, й немає мені потіши́теля, вчули про лихо моє всі мої вороги́, — та й зраді́ли, що Ти це зроби́в. Спровадив Ти день, що його запові́в, — бодай ста́лося їм, як мені!

22 Пусть все их злодеяния предстанут пред Тобой, и поступи с ними так же,как Ты поступил со мною за все грехи мои,потому что многочисленны стоны мои, и изнемогает сердце моё.

22 Бодай перед обличчя Твоє прийшло все їхнє лихо, — і вчини їм, як Ти учинив ось мені за гріхи мої всі, — бо числе́нні стогна́ння мої, моє ж серце боля́ще“.