Псалтирь

Псалом 1

1 Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых, и не стоит на пути грешных, и не сидит в собрании развратных.

2 Но прилепляется к закону Господа, и о законе Его помышляет день и ночь!

3 Он как древо, посаженное при потоках вод, которое плод свой приносит в свое время, и которого лист не вянет: во всем, что он ни делает, успевает.

4 Не так с нечестивыми: они как прах, развеваемый ветром.

5 И так не устоят нечестивые на суде, и грешники в собрании праведных.

6 Ибо знает Господь путь праведных; путь нечестивых погибнет.

詩篇

第1篇

1 惡者之謀兮弗從、罪人之途兮弗蹤、侮慢之位不居兮、福祉來降。 

2 以耶和華之律法爲悅、思之維之、夜以繼日。 

3 譬彼林木、植於溪旁、隨時結果、其葉青蒼、百事允臧。

4 維彼惡者、猶之粃糠、爲風飄揚。 

5 被鞫兮無攸利、不得與義者聚。 

6 耶和華兮、作善者悅納、不善者喪亡。

Псалтирь

Псалом 1

詩篇

第1篇

1 Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых, и не стоит на пути грешных, и не сидит в собрании развратных.

1 惡者之謀兮弗從、罪人之途兮弗蹤、侮慢之位不居兮、福祉來降。 

2 Но прилепляется к закону Господа, и о законе Его помышляет день и ночь!

2 以耶和華之律法爲悅、思之維之、夜以繼日。 

3 Он как древо, посаженное при потоках вод, которое плод свой приносит в свое время, и которого лист не вянет: во всем, что он ни делает, успевает.

3 譬彼林木、植於溪旁、隨時結果、其葉青蒼、百事允臧。

4 Не так с нечестивыми: они как прах, развеваемый ветром.

4 維彼惡者、猶之粃糠、爲風飄揚。 

5 И так не устоят нечестивые на суде, и грешники в собрании праведных.

5 被鞫兮無攸利、不得與義者聚。 

6 Ибо знает Господь путь праведных; путь нечестивых погибнет.

6 耶和華兮、作善者悅納、不善者喪亡。