Послание к римлянамГлава 6 |
1 |
2 Отнюдь нет. Мы, которые умерли греху, как будем еще жить в нем? |
3 Или вы не знаете, что все мы, кто были крещены во Христа Иисуса, в смерть Его были крещены? |
4 Итак мы были с Ним погребены чрез крещение в смерть, чтобы, как был воздвигнут Христос из мёртвых славою Отца, так и мы ходили бы в обновлении жизни. |
5 Ибо если мы оказались сращенными с Ним подобием смерти Его, мы, конечно, будем сращены и подобием воскресения, |
6 зная то, что ветхий наш человек был распят с Ним, дабы упразднено было тело греха, так чтобы не быть нам больше рабами греха; |
7 ибо умерший свободен от греха. |
8 Если же мы умерли со Христом, то верим, что и жить будем с Ним, |
9 зная, что Христос, восстав из мёртвых, больше не умирает, смерть больше не имеет над Ним власти. |
10 Ибо, что Он умер, то умер раз навсегда греху, а что живет, то живет Богу. |
11 Так и вы считайте, что вы мёртвы греху, но живы Богу во Христе Иисусе. |
12 |
13 и не предавайте членов ваших греху, в орудия неправды, но предавайте себя Богу, как живых из мёртвых, и члены ваши — в орудия праведности Богу. |
14 Ибо грех не будет над вами господствовать: вы ведь не под Законом, но под благодатью. |
15 |
16 Не знаете ли вы, что кому вы предаете себя как рабы в послушание, того вы и рабы, кого слушаетесь, будь то греха к смерти, или послушания к праведности? |
17 Но, благодарение Богу, что были вы рабы греха, но стали от сердца послушны тому образу учения, которому вы были преданы. |
18 А будучи освобождены от греха, вы были порабощены праведности. |
19 По человечеству говорю, ради немощи плоти вашей. Как вы предали члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию и впали в беззаконие, так теперь предайте члены ваши в рабы праведности к освящению. |
20 Ибо когда вы были рабами греха, вы были свободны от праведности. |
21 Какой же плод имели вы тогда? дела, которых вы теперь стыдитесь, ибо конец их — смерть. |
22 Но теперь, освобождённые от греха и отданные в рабство Богу, вы имеете плод к освящению и имеете конец — жизнь вечную. |
23 Ибо плата за грех — смерть, а дар благодати Божией — жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем. |
羅馬書第6章 |
1 |
2 神斷乎不許 |
3 豈不知我們如此多人 |
4 所以,我們藉著浸禮歸入死,和他一同埋葬,原是叫我們一舉一動有新生的樣式,像基督藉著父的榮耀從死裏復活一樣。 |
5 |
6 因為知道我們的舊人和他同釘十字架,使罪身滅絕,叫我們不再作罪的奴僕; |
7 因為已死的人是脫離了罪。 |
8 我們若是與基督同死去 |
9 因為知道基督既從死裏復活,就不再死,死也不再作他的主了。 |
10 他死是向罪死了,只有一次;他活是向神活著。 |
11 這樣,你們向罪也當看自己實在 |
12 |
13 也不要將你們的肢體獻給罪作不義的器具;倒要像從死裏復活的人,將自己獻給神,並將肢體作義的器具獻給神。 |
14 罪必不能作你們的主,因你們不在律法之下,乃在恩典之下。 |
15 |
16 豈不曉得你們獻上自己作僕人 |
17 感謝神。因為你們從前雖然作罪的僕人 |
18 你們既從罪裏得了釋放,就作了義的僕人 |
19 我因你們肉體的軟弱,就照人的常話對你們說。你們從前怎樣將肢體獻給不潔不法作僕人 |
20 |
21 你們現今所看為羞恥的事,當日有甚麼果子呢?那些事的結局就是死。 |
22 但現今,你們既從罪裏得了釋放,作了神的僕人 |
23 因為罪的工價乃是死;唯有神的恩賜,藉著 |
Послание к римлянамГлава 6 |
羅馬書第6章 |
1 |
1 |
2 Отнюдь нет. Мы, которые умерли греху, как будем еще жить в нем? |
2 神斷乎不許 |
3 Или вы не знаете, что все мы, кто были крещены во Христа Иисуса, в смерть Его были крещены? |
3 豈不知我們如此多人 |
4 Итак мы были с Ним погребены чрез крещение в смерть, чтобы, как был воздвигнут Христос из мёртвых славою Отца, так и мы ходили бы в обновлении жизни. |
4 所以,我們藉著浸禮歸入死,和他一同埋葬,原是叫我們一舉一動有新生的樣式,像基督藉著父的榮耀從死裏復活一樣。 |
5 Ибо если мы оказались сращенными с Ним подобием смерти Его, мы, конечно, будем сращены и подобием воскресения, |
5 |
6 зная то, что ветхий наш человек был распят с Ним, дабы упразднено было тело греха, так чтобы не быть нам больше рабами греха; |
6 因為知道我們的舊人和他同釘十字架,使罪身滅絕,叫我們不再作罪的奴僕; |
7 ибо умерший свободен от греха. |
7 因為已死的人是脫離了罪。 |
8 Если же мы умерли со Христом, то верим, что и жить будем с Ним, |
8 我們若是與基督同死去 |
9 зная, что Христос, восстав из мёртвых, больше не умирает, смерть больше не имеет над Ним власти. |
9 因為知道基督既從死裏復活,就不再死,死也不再作他的主了。 |
10 Ибо, что Он умер, то умер раз навсегда греху, а что живет, то живет Богу. |
10 他死是向罪死了,只有一次;他活是向神活著。 |
11 Так и вы считайте, что вы мёртвы греху, но живы Богу во Христе Иисусе. |
11 這樣,你們向罪也當看自己實在 |
12 |
12 |
13 и не предавайте членов ваших греху, в орудия неправды, но предавайте себя Богу, как живых из мёртвых, и члены ваши — в орудия праведности Богу. |
13 也不要將你們的肢體獻給罪作不義的器具;倒要像從死裏復活的人,將自己獻給神,並將肢體作義的器具獻給神。 |
14 Ибо грех не будет над вами господствовать: вы ведь не под Законом, но под благодатью. |
14 罪必不能作你們的主,因你們不在律法之下,乃在恩典之下。 |
15 |
15 |
16 Не знаете ли вы, что кому вы предаете себя как рабы в послушание, того вы и рабы, кого слушаетесь, будь то греха к смерти, или послушания к праведности? |
16 豈不曉得你們獻上自己作僕人 |
17 Но, благодарение Богу, что были вы рабы греха, но стали от сердца послушны тому образу учения, которому вы были преданы. |
17 感謝神。因為你們從前雖然作罪的僕人 |
18 А будучи освобождены от греха, вы были порабощены праведности. |
18 你們既從罪裏得了釋放,就作了義的僕人 |
19 По человечеству говорю, ради немощи плоти вашей. Как вы предали члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию и впали в беззаконие, так теперь предайте члены ваши в рабы праведности к освящению. |
19 我因你們肉體的軟弱,就照人的常話對你們說。你們從前怎樣將肢體獻給不潔不法作僕人 |
20 Ибо когда вы были рабами греха, вы были свободны от праведности. |
20 |
21 Какой же плод имели вы тогда? дела, которых вы теперь стыдитесь, ибо конец их — смерть. |
21 你們現今所看為羞恥的事,當日有甚麼果子呢?那些事的結局就是死。 |
22 Но теперь, освобождённые от греха и отданные в рабство Богу, вы имеете плод к освящению и имеете конец — жизнь вечную. |
22 但現今,你們既從罪裏得了釋放,作了神的僕人 |
23 Ибо плата за грех — смерть, а дар благодати Божией — жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем. |
23 因為罪的工價乃是死;唯有神的恩賜,藉著 |