Книга пророка Амоса

Глава 8

1 Такое видение представил мне Господь Иегова. Вот корзина с плодами зрелыми.

2 И сказал Он мне: что ты, Амос, видишь? Я сказал: корзину с плодами зрелыми. И сказал мне Иегова: приспел конец народу Моему, Израилю; Я уже не прощу ему.

3 И застонут песни чертогов в тот день, говорит Господь Иегова; трупов будет много, на всяком месте будут повергать их; молчание!

4 Выслушайте сие, жаждущие прибытки от бедных и погибели страдальцев земли,

5 Которые говорите: когда пройдет новомесячие? и откроем продажу; и когда пройдет суббота? и выставим хлеб; ефу сделаем поменьше, а сикль увеличим, и будем кривить весами неверными.

6 Будем покупать нищих за серебро и бедного за сандалии; и мякину от хлеба пустим в продажу.

7 Клянется Иегова величием Иакова: вовек не забуду всех дел их!

8 Не поколеблется ли земля за это? и восплачут все живущие на ней; и вся она зальется как Нилом, и взволнуется и наводнится как от реки египетской.

9 И будет в тот день, говорит Господь Иегова, солнцу повелю закатиться в полдень и помрачу землю в день светлый.

10 И праздники ваши обращу в сетование и все песни ваши - в плачевную песнь, и чресла всех обложу власяницею, и на всех головах волоса будут острижены. И произведу у ней плач, как по единородном; и конец ее, как день горести.

11 Се идут дни, говорит Господь Иегова, когда Я пошлю на землю голод; не хлеба будут алкать и не воды жаждать, но того, чтобы слышать слова Иеговы.

12 И будут бродить от моря до моря и от севера до востока; будут скитаться, чтобы найти слово Иеговы, и не найдут.

13 В тот день прекрасные девицы и юноши будут истаявать от жажды.

14 Клянущиеся соблазном Самарийским, и говорящие: `жив Бог твой, Дан! и да цветет Вирсавийская вера!` падут, и уже не восстанут.

Amos

Chapter 8

1 THUS has the LORD God showed me: and behold, a sign of the end.

2 And the LORD said to me, Amos, what do you see? And I said, A sign of the end. Then the LORD said to me, The end is come upon my people Israel; I will not again cause it to pass by them any more.

3 And the songs of the temple shall be howling in that day, says the LORD God; there shall be many dead bodies in every place; and they shall be cast away to destruction.

4 Hear this, O you who wrong the poor, and cause the needy of the land to come to an end,

5 Saying, When will the month be over, that we may sell grain? When will the sabbath be over that we may open storehouses and make our measures small and enlarge weights and make deceitful balances?

6 That we may sell to the poor for silver, and pay the needy with the refuse of the wheat, and sell the refuse which is left on the floor of the storehouses.

7 The LORD, the Mighty One of Jacob, has sworn, Surely, I will never forget any of their works.

8 Shall not the land tremble for these things, and every one mourn who dwells in it? The end shall come up like a flooded river; and it shall cast things away, and then recede like the river of Egypt.

9 And it shall come to pass in that day, says the LORD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the daylight.

10 And I will turn your feasts into mourning and all your songs into lamentation; and I will put sackcloth upon all your loins and baldness upon every head; and I will make it as the mourning for an only son, and the end of it as a bitter day.

11 Behold, the days are coming, says the LORD, when I will send a famine in the land; not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the word of the LORD;

12 And they shall gather together from sea to sea, and from the north even to the east; they shall run to and fro to seek the word of the LORD, and shall not find it.

13 In that day the beautiful virgins and the young men shall faint for thirst.

14 They that swore by the idols of Samaria, saying, As your god lives, O Dan, and, as the cult of Beer-sheba lives, even they shall fall and never rise again.

Книга пророка Амоса

Глава 8

Amos

Chapter 8

1 Такое видение представил мне Господь Иегова. Вот корзина с плодами зрелыми.

1 THUS has the LORD God showed me: and behold, a sign of the end.

2 И сказал Он мне: что ты, Амос, видишь? Я сказал: корзину с плодами зрелыми. И сказал мне Иегова: приспел конец народу Моему, Израилю; Я уже не прощу ему.

2 And the LORD said to me, Amos, what do you see? And I said, A sign of the end. Then the LORD said to me, The end is come upon my people Israel; I will not again cause it to pass by them any more.

3 И застонут песни чертогов в тот день, говорит Господь Иегова; трупов будет много, на всяком месте будут повергать их; молчание!

3 And the songs of the temple shall be howling in that day, says the LORD God; there shall be many dead bodies in every place; and they shall be cast away to destruction.

4 Выслушайте сие, жаждущие прибытки от бедных и погибели страдальцев земли,

4 Hear this, O you who wrong the poor, and cause the needy of the land to come to an end,

5 Которые говорите: когда пройдет новомесячие? и откроем продажу; и когда пройдет суббота? и выставим хлеб; ефу сделаем поменьше, а сикль увеличим, и будем кривить весами неверными.

5 Saying, When will the month be over, that we may sell grain? When will the sabbath be over that we may open storehouses and make our measures small and enlarge weights and make deceitful balances?

6 Будем покупать нищих за серебро и бедного за сандалии; и мякину от хлеба пустим в продажу.

6 That we may sell to the poor for silver, and pay the needy with the refuse of the wheat, and sell the refuse which is left on the floor of the storehouses.

7 Клянется Иегова величием Иакова: вовек не забуду всех дел их!

7 The LORD, the Mighty One of Jacob, has sworn, Surely, I will never forget any of their works.

8 Не поколеблется ли земля за это? и восплачут все живущие на ней; и вся она зальется как Нилом, и взволнуется и наводнится как от реки египетской.

8 Shall not the land tremble for these things, and every one mourn who dwells in it? The end shall come up like a flooded river; and it shall cast things away, and then recede like the river of Egypt.

9 И будет в тот день, говорит Господь Иегова, солнцу повелю закатиться в полдень и помрачу землю в день светлый.

9 And it shall come to pass in that day, says the LORD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the daylight.

10 И праздники ваши обращу в сетование и все песни ваши - в плачевную песнь, и чресла всех обложу власяницею, и на всех головах волоса будут острижены. И произведу у ней плач, как по единородном; и конец ее, как день горести.

10 And I will turn your feasts into mourning and all your songs into lamentation; and I will put sackcloth upon all your loins and baldness upon every head; and I will make it as the mourning for an only son, and the end of it as a bitter day.

11 Се идут дни, говорит Господь Иегова, когда Я пошлю на землю голод; не хлеба будут алкать и не воды жаждать, но того, чтобы слышать слова Иеговы.

11 Behold, the days are coming, says the LORD, when I will send a famine in the land; not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the word of the LORD;

12 И будут бродить от моря до моря и от севера до востока; будут скитаться, чтобы найти слово Иеговы, и не найдут.

12 And they shall gather together from sea to sea, and from the north even to the east; they shall run to and fro to seek the word of the LORD, and shall not find it.

13 В тот день прекрасные девицы и юноши будут истаявать от жажды.

13 In that day the beautiful virgins and the young men shall faint for thirst.

14 Клянущиеся соблазном Самарийским, и говорящие: `жив Бог твой, Дан! и да цветет Вирсавийская вера!` падут, и уже не восстанут.

14 They that swore by the idols of Samaria, saying, As your god lives, O Dan, and, as the cult of Beer-sheba lives, even they shall fall and never rise again.