Книга пророка ИезекииляГлава 45 |
1 |
2 От него к святилищу отойдет четырехугольник по пяти сот тростей кругом; и кругом его предместье в пятьдесят локтей. |
3 Из сей меры отмерь двадцать пять тысяч тростей в длину и десять тысяч в ширину, где будет находиться святилище, святое святых. |
4 Эта священная часть земли принадлежать будет священникам, служителям святилища, приближающимся для служения Иегове; оно будет для них местом для домов и святынею для святилища. |
5 Двадцать пять тысяч тростей длины и десять тысяч ширины будут принадлежать левитам, служащим в Доме, как их владение, с двадцатью комнатами. |
6 |
7 |
8 Это его земля, его владение у Израиля, чтобы князья Мои впредь не теснили народа, и чтоб оставили землю дому Израилеву по коленам его. |
9 |
10 Да будут у вас правильные весы, и правильная ефа, и правильный бат. |
11 Ефа и бат должны быть одной меры. Бат вмещает в себе десятую часть хомера, и ефа есть десятая часть хомера; мера их определяется по хомеру. |
12 В сикле двадцать гер; а двадцать сиклей, двадцать пять сиклей и пятнадцать сиклей составлять будут у вас мину. |
13 |
14 Постановление о деревянном масле: деревянному маслу мера бат, от кора масла десятую часть бата давайте; а десять батов составят хомер, потому что в хомере десять батов. |
15 От стада в двести овец, пасущегося на влажной пажити Израилевой, пусть дают по одной овце для хлебного приношения, и всесожжения и благодарственной жертвы, во очищение их, говорит Господь Иегова. |
16 Весь народ земли обязывается делать сие приношение князю у Израиля. |
17 А на князе лежать будет обязанность доставлять всесожжения, и хлебное приношение, и возлияние в праздники, и в новомесячия, и в субботы; во все торжества дома Израилева он должен будет представить жертву за грех, и хлебное приношение, и всесожжение, и жертву благодарственную, для очищения дома Израилева. |
18 |
19 Священник пусть возьмет крови от этой жертвы за грех, и возложит на вереи Дома, и на четыре угла площадки перед жертвенником, и на вереи ворот внутреннего двора. |
20 То же сделай и в седмый день месяца за людей, согрешающих умышленно и по неведению. Так очищайте Дом. |
21 |
22 В этот день князь за себя и за весь народ земли представит тельца в жертву за грех. |
23 А в седмидневный оный праздник, в течение семи дней, он будет представлять во всесожжение Иегове каждый день по семи тельцов и по семи баранов, без порока, и в жертву за грех каждый день по козлу из стада коз. |
24 Хлебного приношения он доставит по ефе на тельца, и по ефе на барана, а деревянного масла по гину на ефу. |
25 В седьмом месяце, в пятнадцатый день месяца, в праздник, в течение семи дней он будет представлять то же, такую же жертву за грех, такое же всесожжение, и столько же хлебного приношения и столько же деревянного масла. |
EzekielChapter 45 |
1 MOREOVER, when you shall divide the land for an inheritance, you must set apart a portion for the LORD, and consecrate a portion of the land; its length shall be twenty-five thousand reeds, and the breadth ten thousand reeds. It shall be holy in all the borders thereof round about. |
2 Of this there shall be for the sanctuary a space five hundred in length and five hundred in breadth, square round about with fifty cubits of open space round it. |
3 And of this measure you shall measure the length of twenty-five thousand and the breadth of ten thousand cubits; and in it shall be the Holy of Holies. |
4 The holy portion of the land shall be for the priests who minister in the sanctuary of the LORD, and who shall come near to minister to the LORD; and it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary. |
5 And there shall be a space of twenty-five thousand reeds long and ten thousand broad; and it shall be for a possession for the Levites who minister in the temple, twenty houses in all. |
6 And the portion for the city shall be five thousand broad and twenty-five thousand long, toward the portion of the sanctuary; it shall be for all the house of Israel. |
7 And a portion on the sides of the holy portion shall be for the ruler of the people and as a portion for the city, from the east side eastward and from the west side westward; and the length shall be like that of one of the portions from the east border to the west border. |
8 The land shall be an inheritance to the children of Israel; and the rulers of my people shall no more oppress them; and the rest of the land they shall give to the children of Israel according to their tribes. |
9 Thus says the LORD God: It is enough, O princes of Israel; remove violence and plunder, and execute justice and righteousness, cease your oppression from my people, says the LORD God. |
10 You shall have just balances and just weights and just measures. |
11 You shall make a standard measure and a standard weight, so that you may receive tithes, one out of ten, evenly. |
12 And the shekels shall be twenty gerahs; and each of the shekels shall be twenty-five minas; fifteen shekels shall be your mina. |
13 This is the offering that you shall make: one sixth part of an ephah of a homer of wheat, and one sixth part of an ephah of a homer of barley; |
14 And as for oil, you shall offer the tenth part of a bath out of the cor, which is a homer of ten baths, for ten baths are a homer; |
15 And one ewe out of every two hundred sheep of the flocks of Israel for the meal offering and for the burnt offering and for the peace offering, that I may cleanse them, says the LORD God. |
16 All the people of the land shall give this offering to the high priest of Israel. |
17 And it shall be the high priest's part to provide burnt offerings, meal offerings, and the drink offerings, in the first day of the months, and sabbaths; and at all the feasts of the house of Israel, he shall offer the sin offering and the meal offering and the drink offering and the peace offerings, an offering to cleanse the children of Israel. |
18 Thus says the LORD God: In the first month, on the first day of the month, you shall take a young bullock without blemish and cleanse the sanctuary; |
19 And the priest shall take of the blood of the sin offering, and sprinkle it on the posts of the house and on the four corners of the seat of the altar and on the posts of the gate of the inner court. |
20 And he shall do the same on the seventh day of the month for every one who had done wrong and had gone astray; so shall he cleanse the house. |
21 In the first month, on the fourteenth day of the month, you shall celebrate the feast of the passover, and you shall eat unleavened bread for seven days. |
22 And on that day the high priest shall offer on behalf of himself and on behalf of all the people of the land, a bullock for a sin offering. |
23 And during the seven days of the feast he shall offer burnt offerings to the LORD, seven bullocks and seven rams without blemish daily for seven days, and a he-goat daily for a sin offering. |
24 And he shall prepare a meal offering of an ephah for every bullock and an ephah for every ram and a hin of oil for each ephah. |
25 In the seventh month, on the fifteenth day of the month, he shall celebrate the feast in the same manner for seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, according to the meal offering, and according to the oil. |
Книга пророка ИезекииляГлава 45 |
EzekielChapter 45 |
1 |
1 MOREOVER, when you shall divide the land for an inheritance, you must set apart a portion for the LORD, and consecrate a portion of the land; its length shall be twenty-five thousand reeds, and the breadth ten thousand reeds. It shall be holy in all the borders thereof round about. |
2 От него к святилищу отойдет четырехугольник по пяти сот тростей кругом; и кругом его предместье в пятьдесят локтей. |
2 Of this there shall be for the sanctuary a space five hundred in length and five hundred in breadth, square round about with fifty cubits of open space round it. |
3 Из сей меры отмерь двадцать пять тысяч тростей в длину и десять тысяч в ширину, где будет находиться святилище, святое святых. |
3 And of this measure you shall measure the length of twenty-five thousand and the breadth of ten thousand cubits; and in it shall be the Holy of Holies. |
4 Эта священная часть земли принадлежать будет священникам, служителям святилища, приближающимся для служения Иегове; оно будет для них местом для домов и святынею для святилища. |
4 The holy portion of the land shall be for the priests who minister in the sanctuary of the LORD, and who shall come near to minister to the LORD; and it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary. |
5 Двадцать пять тысяч тростей длины и десять тысяч ширины будут принадлежать левитам, служащим в Доме, как их владение, с двадцатью комнатами. |
5 And there shall be a space of twenty-five thousand reeds long and ten thousand broad; and it shall be for a possession for the Levites who minister in the temple, twenty houses in all. |
6 |
6 And the portion for the city shall be five thousand broad and twenty-five thousand long, toward the portion of the sanctuary; it shall be for all the house of Israel. |
7 |
7 And a portion on the sides of the holy portion shall be for the ruler of the people and as a portion for the city, from the east side eastward and from the west side westward; and the length shall be like that of one of the portions from the east border to the west border. |
8 Это его земля, его владение у Израиля, чтобы князья Мои впредь не теснили народа, и чтоб оставили землю дому Израилеву по коленам его. |
8 The land shall be an inheritance to the children of Israel; and the rulers of my people shall no more oppress them; and the rest of the land they shall give to the children of Israel according to their tribes. |
9 |
9 Thus says the LORD God: It is enough, O princes of Israel; remove violence and plunder, and execute justice and righteousness, cease your oppression from my people, says the LORD God. |
10 Да будут у вас правильные весы, и правильная ефа, и правильный бат. |
10 You shall have just balances and just weights and just measures. |
11 Ефа и бат должны быть одной меры. Бат вмещает в себе десятую часть хомера, и ефа есть десятая часть хомера; мера их определяется по хомеру. |
11 You shall make a standard measure and a standard weight, so that you may receive tithes, one out of ten, evenly. |
12 В сикле двадцать гер; а двадцать сиклей, двадцать пять сиклей и пятнадцать сиклей составлять будут у вас мину. |
12 And the shekels shall be twenty gerahs; and each of the shekels shall be twenty-five minas; fifteen shekels shall be your mina. |
13 |
13 This is the offering that you shall make: one sixth part of an ephah of a homer of wheat, and one sixth part of an ephah of a homer of barley; |
14 Постановление о деревянном масле: деревянному маслу мера бат, от кора масла десятую часть бата давайте; а десять батов составят хомер, потому что в хомере десять батов. |
14 And as for oil, you shall offer the tenth part of a bath out of the cor, which is a homer of ten baths, for ten baths are a homer; |
15 От стада в двести овец, пасущегося на влажной пажити Израилевой, пусть дают по одной овце для хлебного приношения, и всесожжения и благодарственной жертвы, во очищение их, говорит Господь Иегова. |
15 And one ewe out of every two hundred sheep of the flocks of Israel for the meal offering and for the burnt offering and for the peace offering, that I may cleanse them, says the LORD God. |
16 Весь народ земли обязывается делать сие приношение князю у Израиля. |
16 All the people of the land shall give this offering to the high priest of Israel. |
17 А на князе лежать будет обязанность доставлять всесожжения, и хлебное приношение, и возлияние в праздники, и в новомесячия, и в субботы; во все торжества дома Израилева он должен будет представить жертву за грех, и хлебное приношение, и всесожжение, и жертву благодарственную, для очищения дома Израилева. |
17 And it shall be the high priest's part to provide burnt offerings, meal offerings, and the drink offerings, in the first day of the months, and sabbaths; and at all the feasts of the house of Israel, he shall offer the sin offering and the meal offering and the drink offering and the peace offerings, an offering to cleanse the children of Israel. |
18 |
18 Thus says the LORD God: In the first month, on the first day of the month, you shall take a young bullock without blemish and cleanse the sanctuary; |
19 Священник пусть возьмет крови от этой жертвы за грех, и возложит на вереи Дома, и на четыре угла площадки перед жертвенником, и на вереи ворот внутреннего двора. |
19 And the priest shall take of the blood of the sin offering, and sprinkle it on the posts of the house and on the four corners of the seat of the altar and on the posts of the gate of the inner court. |
20 То же сделай и в седмый день месяца за людей, согрешающих умышленно и по неведению. Так очищайте Дом. |
20 And he shall do the same on the seventh day of the month for every one who had done wrong and had gone astray; so shall he cleanse the house. |
21 |
21 In the first month, on the fourteenth day of the month, you shall celebrate the feast of the passover, and you shall eat unleavened bread for seven days. |
22 В этот день князь за себя и за весь народ земли представит тельца в жертву за грех. |
22 And on that day the high priest shall offer on behalf of himself and on behalf of all the people of the land, a bullock for a sin offering. |
23 А в седмидневный оный праздник, в течение семи дней, он будет представлять во всесожжение Иегове каждый день по семи тельцов и по семи баранов, без порока, и в жертву за грех каждый день по козлу из стада коз. |
23 And during the seven days of the feast he shall offer burnt offerings to the LORD, seven bullocks and seven rams without blemish daily for seven days, and a he-goat daily for a sin offering. |
24 Хлебного приношения он доставит по ефе на тельца, и по ефе на барана, а деревянного масла по гину на ефу. |
24 And he shall prepare a meal offering of an ephah for every bullock and an ephah for every ram and a hin of oil for each ephah. |
25 В седьмом месяце, в пятнадцатый день месяца, в праздник, в течение семи дней он будет представлять то же, такую же жертву за грех, такое же всесожжение, и столько же хлебного приношения и столько же деревянного масла. |
25 In the seventh month, on the fifteenth day of the month, he shall celebrate the feast in the same manner for seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, according to the meal offering, and according to the oil. |