Книга пророка Исаии

Глава 35

1 Возвеселится пустыня, и сухая земля, и возрадуется страна дикая, и расцветет как нарцисс.

2 Будет великолепно цвести и радоваться, и будет торжествовать и ликовать. Слава Ливана дастся ей, великолепие Кармила и Сарона. Они увидят славу Иеговы, величие Бога нашего.

3 Укрепляйте ослабевшие руки, и утвердите колена гнущиеся.

4 Скажите робким душою: крепитесь, не бойтесь; се, Бог ваш, пришло отмщение, воздаяние Божие; Он пришел, и спасет вас.

5 Тогда отверзутся очи слепых, и уши глухих откроются.

6 Тогда хромый скочит, как олень, и будет славословить язык немого; ибо проторгнутся воды в пустыне, и в степном месте потоки.

7 И шарав превратится в озеро, и жаждущая земля в источники вод; в жилище шакалов, где они покоятся, вместо тростника и папира зелень взойдет. {В знойных пустынях лучи солнца в жаркий полдень отражаясь от песков, образуют в парах земли вид озера, вдали волнующегося. Это явление означается персидским словом шарав (т.е. вид или призрак вод), которому соответствующего наш язык не имеет.}

8 И будет там дорога углаженная и путь, и путь будет называться святым, нечистый не будет ходить по нем; но он для них одних; идущие путем, даже глупые не заблудятся.

9 Там льва не будет, и лютый зверь не взойдет на него, не найдется там, а будут идти искупленные,

10 И возвратятся избавленные Иеговою, и придут на Сион с воскликновением; и радость вечности на главе их; они найдут радость и веселие; а печаль и воздыхание удалятся.

Isaiah

Chapter 35

1 THE parched wilderness shall be glad, and the desert shall rejoice and blossom like the crocus.

2 It shall rejoice like a mountain goat; the glory and honor of Lebanon shall be given to it, the excellency of Carmel and Sharon; they shall see the glory of the LORD and the excellency of our God, an admonition and comfort for the weak, for a Saviour is coming to save them.

3 Strengthen the weak hands and make firm the feeble knees.

4 Say to those who are of a fearful heart, Be strong, fear not; behold, your God the avenger is coming, even God the Saviour is coming to save you.

5 Then the eyes of the blind shall be opened and the ears of the deaf shall be unstopped.

6 Then shall the lame man leap as a hart and the tongue of the dumb shall be loosed; for waters are bursting forth in the wilderness, and streams in the desert.

7 And the desolate land shall become a pool, and the thirsty land springs of water; in the habitation of dragons shall grow grass with reeds and rushes.

8 And a highway shall be there, and it shall be called the way of holiness; the unclean shall not pass over it; and there shall be no road beside it; fools shall not err therein.

9 No lion shall be there, nor shall any ravenous beast go up on it; they shall not be found there; but the redeemed shall walk therein;

10 And the ransomed of the LORD shall return and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads; they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.

Книга пророка Исаии

Глава 35

Isaiah

Chapter 35

1 Возвеселится пустыня, и сухая земля, и возрадуется страна дикая, и расцветет как нарцисс.

1 THE parched wilderness shall be glad, and the desert shall rejoice and blossom like the crocus.

2 Будет великолепно цвести и радоваться, и будет торжествовать и ликовать. Слава Ливана дастся ей, великолепие Кармила и Сарона. Они увидят славу Иеговы, величие Бога нашего.

2 It shall rejoice like a mountain goat; the glory and honor of Lebanon shall be given to it, the excellency of Carmel and Sharon; they shall see the glory of the LORD and the excellency of our God, an admonition and comfort for the weak, for a Saviour is coming to save them.

3 Укрепляйте ослабевшие руки, и утвердите колена гнущиеся.

3 Strengthen the weak hands and make firm the feeble knees.

4 Скажите робким душою: крепитесь, не бойтесь; се, Бог ваш, пришло отмщение, воздаяние Божие; Он пришел, и спасет вас.

4 Say to those who are of a fearful heart, Be strong, fear not; behold, your God the avenger is coming, even God the Saviour is coming to save you.

5 Тогда отверзутся очи слепых, и уши глухих откроются.

5 Then the eyes of the blind shall be opened and the ears of the deaf shall be unstopped.

6 Тогда хромый скочит, как олень, и будет славословить язык немого; ибо проторгнутся воды в пустыне, и в степном месте потоки.

6 Then shall the lame man leap as a hart and the tongue of the dumb shall be loosed; for waters are bursting forth in the wilderness, and streams in the desert.

7 И шарав превратится в озеро, и жаждущая земля в источники вод; в жилище шакалов, где они покоятся, вместо тростника и папира зелень взойдет. {В знойных пустынях лучи солнца в жаркий полдень отражаясь от песков, образуют в парах земли вид озера, вдали волнующегося. Это явление означается персидским словом шарав (т.е. вид или призрак вод), которому соответствующего наш язык не имеет.}

7 And the desolate land shall become a pool, and the thirsty land springs of water; in the habitation of dragons shall grow grass with reeds and rushes.

8 И будет там дорога углаженная и путь, и путь будет называться святым, нечистый не будет ходить по нем; но он для них одних; идущие путем, даже глупые не заблудятся.

8 And a highway shall be there, and it shall be called the way of holiness; the unclean shall not pass over it; and there shall be no road beside it; fools shall not err therein.

9 Там льва не будет, и лютый зверь не взойдет на него, не найдется там, а будут идти искупленные,

9 No lion shall be there, nor shall any ravenous beast go up on it; they shall not be found there; but the redeemed shall walk therein;

10 И возвратятся избавленные Иеговою, и придут на Сион с воскликновением; и радость вечности на главе их; они найдут радость и веселие; а печаль и воздыхание удалятся.

10 And the ransomed of the LORD shall return and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads; they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.