Книга пророка Михея

Глава 6

1 Послушайте, что говорит Иегова: встань, открой суд пред горами, и холмы да услышат глас твой.

2 Выслушайте, горы, жалобу Иеговы, и твердыни, основы земли: ибо у Иеговы идет тяжба с народом Своим, и с Израилем суд у Него.

3 Народ Мой! что Я сделал тебе? и чем Я обременил тебя? говори на Меня.

4 Ибо Я вывел тебя из земли египетской, и из дома рабства освободил тебя; и послал пред тобою Моисея, Аарона и Мариам.

5 Народ мой! вспомни, что умышлял Валак, царь Моава, и что отвечал ему Валаам, сын Веоров; вспомни, что было от Ситтима до Галгала, чтобы тебе познать благодеяния Иеговы.

6 `С чем предстать мне пред Иеговой, поклониться Богу Всевышнему? Предстать ли мне пред Ним со всесожжениями, с тельцами единолетними?

7 Удовлетворится ли Иегова тысячами овнов, тьмами рек елея? Дать ли мне первенца моего за преступление мое, плод чрева моего за грех души моей?`

8 Он указал тебе, человек, в чем добро, и чего требует от тебя Иегова: исполнять закон и любить добродетель, и смиренно ходить пред Богом твоим.

9 Глас Иеговы вопиет городу, и премудрость видит имя Твое. Слушайте: Жезл разит, и кто же повелел ему действовать?

10 И теперь еще в доме нечестия нет ли незаконных сокровищ и истощенной, отвратительной ефы?

11 Могу ли быть прославляем как чистый с неправильными весами и с сумою, в которой неверные гири?

12 Поелику богачи его исполнены неправды, и жители его говорят ложь, и язык их есть коварство в устах их:

13 То и Я тяжко поражу тебя, опустошу за грехи твои.

14 Ты будешь есть, а сыт не будешь, и гибель твоя внутри тебя; и будешь отвращать удар, но не защитишь; а кого защитишь, мечу предам.

15 Ты будешь сеять, а жать не будешь; ты будешь выдавливать маслины, и не будешь помазываться елеем; и будешь выдавливать виноградный сок, но не будешь пить вина.

16 Так, они держатся правил Омрия и всех дел дома Ахавова; и вы ходите по их распоряжениям, чтобы Я отдал тебя на разорение, и жителей его на посмеяние; и понесете на себе поругание народа Моего.

Micah

Chapter 6

1 HEAR now what the LORD says: Arise and judge upon the mountains, and let the hills hear your voice.

2 Hear, O you mountains, the judgment of the LORD, listen, O you deep foundations of the earth; for the LORD will contend with his people, and he will judge Israel;

3 O my people, what have I done to you? Or in what have I grieved you? Testify against me.

4 Have not I brought you up from the land of Egypt, and delivered you from the house of bondage? And I sent before you Moses, Aaron, and Miriam?

5 O my people, remember now what Balak king of Moab purposed against you, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim to Gilgal; for he knew the righteousness of the LORD.

6 With what shall I come before the LORD, and how shall I be pleasing before the high God? Shall I come before him with burnt offerings, or with calves of a year old?

7 The LORD will not be pleased with thousands of rams, nor with ten thousands of heifers; if I should offer my first-born, it is an iniquity to myself, and the fruit of my body, it is a sin against my soul.

8 He has showed you, O man, what is good and what the LORD requires of you, that you shall do justice and love mercy and be ready to walk after the LORD your God.

9 The voice of the LORD cries upon the city, preaching doctrine to those who revere his name; hear, O tribe, him who testifies against you.

10 For there is still fire in the house of the wicked and in the storehouses of iniquity and in the short measure of deceit.

11 How can they justify themselves with the wicked scales and with the bag of deceitful weights?

12 For the rich men of the land are full of deceit, and its inhabitants speak lies, and their tongue is treacherous in their mouth.

13 Therefore I will begin to smite you, and will make you desolate because of your sins.

14 You shall eat, but not be satisfied; and dysentery shall be in the midst of you; and you shall thresh wheat, but shall not keep it, and that which you retain, I will give up to the sword.

15 You shall sow, but you shall not reap; you shall tread the olives, but you shall not anoint yourselves with oil; you shall tread grapes but you shall not drink wine.

16 For you have kept the statutes of Omri and all the works of the house of Ahab, and you have walked in their counsels; therefore I have made the land a desolation, and its inhabitants a hissing; thus you shall bear the reproach of my people.

Книга пророка Михея

Глава 6

Micah

Chapter 6

1 Послушайте, что говорит Иегова: встань, открой суд пред горами, и холмы да услышат глас твой.

1 HEAR now what the LORD says: Arise and judge upon the mountains, and let the hills hear your voice.

2 Выслушайте, горы, жалобу Иеговы, и твердыни, основы земли: ибо у Иеговы идет тяжба с народом Своим, и с Израилем суд у Него.

2 Hear, O you mountains, the judgment of the LORD, listen, O you deep foundations of the earth; for the LORD will contend with his people, and he will judge Israel;

3 Народ Мой! что Я сделал тебе? и чем Я обременил тебя? говори на Меня.

3 O my people, what have I done to you? Or in what have I grieved you? Testify against me.

4 Ибо Я вывел тебя из земли египетской, и из дома рабства освободил тебя; и послал пред тобою Моисея, Аарона и Мариам.

4 Have not I brought you up from the land of Egypt, and delivered you from the house of bondage? And I sent before you Moses, Aaron, and Miriam?

5 Народ мой! вспомни, что умышлял Валак, царь Моава, и что отвечал ему Валаам, сын Веоров; вспомни, что было от Ситтима до Галгала, чтобы тебе познать благодеяния Иеговы.

5 O my people, remember now what Balak king of Moab purposed against you, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim to Gilgal; for he knew the righteousness of the LORD.

6 `С чем предстать мне пред Иеговой, поклониться Богу Всевышнему? Предстать ли мне пред Ним со всесожжениями, с тельцами единолетними?

6 With what shall I come before the LORD, and how shall I be pleasing before the high God? Shall I come before him with burnt offerings, or with calves of a year old?

7 Удовлетворится ли Иегова тысячами овнов, тьмами рек елея? Дать ли мне первенца моего за преступление мое, плод чрева моего за грех души моей?`

7 The LORD will not be pleased with thousands of rams, nor with ten thousands of heifers; if I should offer my first-born, it is an iniquity to myself, and the fruit of my body, it is a sin against my soul.

8 Он указал тебе, человек, в чем добро, и чего требует от тебя Иегова: исполнять закон и любить добродетель, и смиренно ходить пред Богом твоим.

8 He has showed you, O man, what is good and what the LORD requires of you, that you shall do justice and love mercy and be ready to walk after the LORD your God.

9 Глас Иеговы вопиет городу, и премудрость видит имя Твое. Слушайте: Жезл разит, и кто же повелел ему действовать?

9 The voice of the LORD cries upon the city, preaching doctrine to those who revere his name; hear, O tribe, him who testifies against you.

10 И теперь еще в доме нечестия нет ли незаконных сокровищ и истощенной, отвратительной ефы?

10 For there is still fire in the house of the wicked and in the storehouses of iniquity and in the short measure of deceit.

11 Могу ли быть прославляем как чистый с неправильными весами и с сумою, в которой неверные гири?

11 How can they justify themselves with the wicked scales and with the bag of deceitful weights?

12 Поелику богачи его исполнены неправды, и жители его говорят ложь, и язык их есть коварство в устах их:

12 For the rich men of the land are full of deceit, and its inhabitants speak lies, and their tongue is treacherous in their mouth.

13 То и Я тяжко поражу тебя, опустошу за грехи твои.

13 Therefore I will begin to smite you, and will make you desolate because of your sins.

14 Ты будешь есть, а сыт не будешь, и гибель твоя внутри тебя; и будешь отвращать удар, но не защитишь; а кого защитишь, мечу предам.

14 You shall eat, but not be satisfied; and dysentery shall be in the midst of you; and you shall thresh wheat, but shall not keep it, and that which you retain, I will give up to the sword.

15 Ты будешь сеять, а жать не будешь; ты будешь выдавливать маслины, и не будешь помазываться елеем; и будешь выдавливать виноградный сок, но не будешь пить вина.

15 You shall sow, but you shall not reap; you shall tread the olives, but you shall not anoint yourselves with oil; you shall tread grapes but you shall not drink wine.

16 Так, они держатся правил Омрия и всех дел дома Ахавова; и вы ходите по их распоряжениям, чтобы Я отдал тебя на разорение, и жителей его на посмеяние; и понесете на себе поругание народа Моего.

16 For you have kept the statutes of Omri and all the works of the house of Ahab, and you have walked in their counsels; therefore I have made the land a desolation, and its inhabitants a hissing; thus you shall bear the reproach of my people.