1-е Послание к фессалоникийцамГлава 1 |
1 |
2 |
3 помня ваше дело веры и труд любви и терпение надежды на Господа нашего Иисуса Христа пред Богом и Отцом нашим, |
4 зная, братья, возлюбленные Богом, избрание ваше: |
5 что Евангелие наше не было у вас только в слове, но было и в силе и в Духе Святом и великой уверенности; вы также знаете, какими мы были между вами для вас. |
6 И вы стали подражателями нам и Господу, приняв слово в скорби великой с радостью Духа Святого, |
7 так что вы стали примером для всех верующих в Македонии и в Ахаии. |
8 Ибо от вас прозвучало слово Господне не только в Македонии и в Ахаии; но вера ваша в Бога проникла повсюду, так что нет нам нужды о чём-либо говорить. |
9 Ибо сами они о нас возвещают, каков был наш к вам вход и как вы обратились к Богу от идолов, чтобы служить Богу живому и истинному, |
10 и ожидать Сына Его с небес, Которого Он воздвиг из мёртвых, Иисуса, избавляющего нас от грядущего гнева. |
1 ThessaloniansChapter 1 |
1 PAUL, and Sil-va'nus, and Ti-mo'theus, unto the church of the Thes-salo'ni- ans which is in God the Father and in our LORD Jesus Christ: Grace be unto you and peace, from God our Father, and the LORD Jesus Christ. |
2 We give thanks to God always for you all, remembering you continually in our prayers; |
3 Mentioning before God the Father the works of your faith and the labor of your love, and the patience of your hope in our LORD Jesus Christ. |
4 For we know that you are the elected ones, my brethren, and beloved of God. |
5 For our preaching to you was not in words only, but also in power, and with the Holy Spirit, and with sincere assurance; and you know also how we lived among you for your sakes. |
6 And you became followers of us, and of our LORD, for you welcomed the word with much tribulation and with joy of the Holy Spirit: |
7 Thus you have become examples to all the believers in Mac-e-do'ni-a and A-cha'ia. |
8 Not only have you sounded out the word of our LORD in Mac-e-do'ni-a and A-cha'ia but also, in every place your faith in God has been heard so that we need not speak anything about you. |
9 For these people themselves relate how we entered first among you, and how you turned to God from idols, to serve the living and true God; |
10 To wait for his Son from heaven, even Jesus, whom he raised from the dead, for it is he who will deliver us from the wrath to come. |
1-е Послание к фессалоникийцамГлава 1 |
1 ThessaloniansChapter 1 |
1 |
1 PAUL, and Sil-va'nus, and Ti-mo'theus, unto the church of the Thes-salo'ni- ans which is in God the Father and in our LORD Jesus Christ: Grace be unto you and peace, from God our Father, and the LORD Jesus Christ. |
2 |
2 We give thanks to God always for you all, remembering you continually in our prayers; |
3 помня ваше дело веры и труд любви и терпение надежды на Господа нашего Иисуса Христа пред Богом и Отцом нашим, |
3 Mentioning before God the Father the works of your faith and the labor of your love, and the patience of your hope in our LORD Jesus Christ. |
4 зная, братья, возлюбленные Богом, избрание ваше: |
4 For we know that you are the elected ones, my brethren, and beloved of God. |
5 что Евангелие наше не было у вас только в слове, но было и в силе и в Духе Святом и великой уверенности; вы также знаете, какими мы были между вами для вас. |
5 For our preaching to you was not in words only, but also in power, and with the Holy Spirit, and with sincere assurance; and you know also how we lived among you for your sakes. |
6 И вы стали подражателями нам и Господу, приняв слово в скорби великой с радостью Духа Святого, |
6 And you became followers of us, and of our LORD, for you welcomed the word with much tribulation and with joy of the Holy Spirit: |
7 так что вы стали примером для всех верующих в Македонии и в Ахаии. |
7 Thus you have become examples to all the believers in Mac-e-do'ni-a and A-cha'ia. |
8 Ибо от вас прозвучало слово Господне не только в Македонии и в Ахаии; но вера ваша в Бога проникла повсюду, так что нет нам нужды о чём-либо говорить. |
8 Not only have you sounded out the word of our LORD in Mac-e-do'ni-a and A-cha'ia but also, in every place your faith in God has been heard so that we need not speak anything about you. |
9 Ибо сами они о нас возвещают, каков был наш к вам вход и как вы обратились к Богу от идолов, чтобы служить Богу живому и истинному, |
9 For these people themselves relate how we entered first among you, and how you turned to God from idols, to serve the living and true God; |
10 и ожидать Сына Его с небес, Которого Он воздвиг из мёртвых, Иисуса, избавляющего нас от грядущего гнева. |
10 To wait for his Son from heaven, even Jesus, whom he raised from the dead, for it is he who will deliver us from the wrath to come. |