2-е Послание к Тимофею

Глава 4

1 Заклинаю тебя пред Богом и Христом Иисусом, Который будет судить живых и мертвых, и явлением Его и Царством Его:

2 проповедуй слово, вовремя и не вовремя настой, обличи, укори, увещай со всяким долготерпением и поучением.

3 Ибо будет время, когда здравого учения не будут терпеть, но по собственным прихотям, болезненно ища слышания, будут набирать себе учителей,

4 и от истины отвратят слух и обратятся к басням.

5 Но ты трезвись во всём, терпи страдание, совершай дело благовестника, исполни служение твое.

6 Ибо я уже становлюсь жертвенным возлиянием и время отшествия моего настало.

7 Подвигом добрым я подвизался, бег закончил, веру сохранил.

8 Отныне уготован мне венец праведности, который в День тот воздаст мне Господь, праведный Судия, и не только мне, но и всем возлюбившим явление Его.

9 Постарайся придти ко мне скоро:

10 ибо Димас меня оставил, возлюбив нынешний век, и отправился в Фессалонику, Крискент — в Галатию, Тит — в Далматию;

11 Лука один со мной. Марка возьми и приведи с собой; ибо он мне нужен для служения.

12 Тихика же я послал в Ефес.

13 Когда пойдешь, принеси плащ, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно писанные на коже.

14 Александр медник много мне зла сделал. Воздаст ему Господь по делам его.

15 Его и ты остерегайся: ибо он сильно воспротивился нашим словам.

16 При первой моей защите никого не оказалось со мной, но все меня оставили. Да не вменится им!

17 Но Господь предстал мне и укрепил меня, чтобы чрез меня проповедь достигла полноты, и услышали все язычники; и я был избавлен из пасти льва.

18 Избавит меня Господь от всякого злого дела и спасёт в Царство Свое Небесное. Ему слава во веки веков, аминь.

19 Приветствуй Приску и Акилу и дом Онисифора.

20 Ераст остался в Коринфе. Трофима же я оставил в Милете больного.

21 Постарайся придти до зимы. Приветствуют тебя Еввул, и Пуд, и Лин, и Клавдия и все братья.

22 Господь с духом твоим. Благодать с вами.

2 Timothy

Chapter 4

1 I SOLEMNLY charge you before God, and our LORD Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead when his kingdom is come;

2 Preach the word; and stand by it zealously in season and out of season, rebuke, reprove, through all patience and teaching.

3 For the time will come when men will not listen to sound doctrine; but they will add for themselves extra teachers according to their desires, being lured by enticing words;

4 And they will turn away their ears from the truth, and they will turn to fables.

5 But you must be awake to all things, endure hardships, do the work of a preacher, and fulfil your ministry.

6 From henceforth I am ready to die, and the time of my departure is at hand.

7 I have fought a good fight, I have finished my race, I have kept my faith:

8 Henceforth there is preserved for me a crown of righteousness, which my LORD, the righteous judge, will give me at that day: and not to me only but also to all those who eagerly await his appearance.

9 Make every effort to come to me soon:

10 For De'mas has forsaken me, having loved this world, and has gone to Thes-salo- ni'ca; Cres'cens to Ga-la'tia; Titus to Dalma'tia.

11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is suitable to me for the ministry.

12 I have sent Tych'i-cus to Eph'e-sus.

13 The book-carrier which I left at Tro'as with Car'pus, bring it with you when you come, and the en_lbp_books, especially the parchment scrolls.

14 Alexander, the blacksmith, has done me much evil: our LORD reward him according to his works:

15 You beware of him also; for he has greatly opposed our words.

16 When I first wrote you, there was no one with me, for all had forsaken me: Do not hold this against them.

17 Nevertheless, my LORD stood by me and strengthened me, that by me the preaching might be fulfilled, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.

18 And my LORD shall deliver me from every evil work, and will give me life in his heavenly Kingdom: To him be glory, for ever and ever. Amen.

19 Salute Pris-ca and A'qui-la, and their household, and On-e-siph'o-rus.

20 E-ras'tus has remained at Corinth: but I left Troph'i-mus sick at the city of Mi-le'tus.

21 Make every effort to come before winter. Eu-bu'lus greets you, and Pu'dens and Li'nus, and Clau'di-a, and all the brethren.

22 Our LORD Jesus Christ be with your spirit. Grace be with all of us. Amen.

2-е Послание к Тимофею

Глава 4

2 Timothy

Chapter 4

1 Заклинаю тебя пред Богом и Христом Иисусом, Который будет судить живых и мертвых, и явлением Его и Царством Его:

1 I SOLEMNLY charge you before God, and our LORD Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead when his kingdom is come;

2 проповедуй слово, вовремя и не вовремя настой, обличи, укори, увещай со всяким долготерпением и поучением.

2 Preach the word; and stand by it zealously in season and out of season, rebuke, reprove, through all patience and teaching.

3 Ибо будет время, когда здравого учения не будут терпеть, но по собственным прихотям, болезненно ища слышания, будут набирать себе учителей,

3 For the time will come when men will not listen to sound doctrine; but they will add for themselves extra teachers according to their desires, being lured by enticing words;

4 и от истины отвратят слух и обратятся к басням.

4 And they will turn away their ears from the truth, and they will turn to fables.

5 Но ты трезвись во всём, терпи страдание, совершай дело благовестника, исполни служение твое.

5 But you must be awake to all things, endure hardships, do the work of a preacher, and fulfil your ministry.

6 Ибо я уже становлюсь жертвенным возлиянием и время отшествия моего настало.

6 From henceforth I am ready to die, and the time of my departure is at hand.

7 Подвигом добрым я подвизался, бег закончил, веру сохранил.

7 I have fought a good fight, I have finished my race, I have kept my faith:

8 Отныне уготован мне венец праведности, который в День тот воздаст мне Господь, праведный Судия, и не только мне, но и всем возлюбившим явление Его.

8 Henceforth there is preserved for me a crown of righteousness, which my LORD, the righteous judge, will give me at that day: and not to me only but also to all those who eagerly await his appearance.

9 Постарайся придти ко мне скоро:

9 Make every effort to come to me soon:

10 ибо Димас меня оставил, возлюбив нынешний век, и отправился в Фессалонику, Крискент — в Галатию, Тит — в Далматию;

10 For De'mas has forsaken me, having loved this world, and has gone to Thes-salo- ni'ca; Cres'cens to Ga-la'tia; Titus to Dalma'tia.

11 Лука один со мной. Марка возьми и приведи с собой; ибо он мне нужен для служения.

11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is suitable to me for the ministry.

12 Тихика же я послал в Ефес.

12 I have sent Tych'i-cus to Eph'e-sus.

13 Когда пойдешь, принеси плащ, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно писанные на коже.

13 The book-carrier which I left at Tro'as with Car'pus, bring it with you when you come, and the en_lbp_books, especially the parchment scrolls.

14 Александр медник много мне зла сделал. Воздаст ему Господь по делам его.

14 Alexander, the blacksmith, has done me much evil: our LORD reward him according to his works:

15 Его и ты остерегайся: ибо он сильно воспротивился нашим словам.

15 You beware of him also; for he has greatly opposed our words.

16 При первой моей защите никого не оказалось со мной, но все меня оставили. Да не вменится им!

16 When I first wrote you, there was no one with me, for all had forsaken me: Do not hold this against them.

17 Но Господь предстал мне и укрепил меня, чтобы чрез меня проповедь достигла полноты, и услышали все язычники; и я был избавлен из пасти льва.

17 Nevertheless, my LORD stood by me and strengthened me, that by me the preaching might be fulfilled, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.

18 Избавит меня Господь от всякого злого дела и спасёт в Царство Свое Небесное. Ему слава во веки веков, аминь.

18 And my LORD shall deliver me from every evil work, and will give me life in his heavenly Kingdom: To him be glory, for ever and ever. Amen.

19 Приветствуй Приску и Акилу и дом Онисифора.

19 Salute Pris-ca and A'qui-la, and their household, and On-e-siph'o-rus.

20 Ераст остался в Коринфе. Трофима же я оставил в Милете больного.

20 E-ras'tus has remained at Corinth: but I left Troph'i-mus sick at the city of Mi-le'tus.

21 Постарайся придти до зимы. Приветствуют тебя Еввул, и Пуд, и Лин, и Клавдия и все братья.

21 Make every effort to come before winter. Eu-bu'lus greets you, and Pu'dens and Li'nus, and Clau'di-a, and all the brethren.

22 Господь с духом твоим. Благодать с вами.

22 Our LORD Jesus Christ be with your spirit. Grace be with all of us. Amen.