Книга Иова

Глава 18

1 И начал Валдад Савхеянин, и сказал:

2 На долго ли вы положили конец речам? обдумайте, и потом будем беседовать.

3 Зачем равняться нам с бессловесными, и быть униженными в собственных ваших глазах?

4 О ты, терзающий душу свою в гневе своем! Ужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с своего места?

5 Действительно, свет у беззаконных потухает, и не светло пламя огня его.

6 Меркнет свет в шатре его, и светильник его угасает над ним.

7 Шаги могущества его сокращаются, и собственный ум низлагает его,

8 Ибо в сеть ведут его ноги его; и ходит он по тенетам.

9 Петля зацепляет за пяту, путо задерживает ее.

10 Скрытно разложены по земле силки на него, и ловчие орудия для него на стезе.

11 Со всех сторон ужасы устрашают его, и гонятся за ним по следам его.

12 Истощится от голода сила его, и гибель стоит у него сбоку.

13 Съест члены тела его, съест члены его первородная дщерь смерти.

14 Исторжено упование его из шатра его; и она низведет его к царю ужасов.

15 Поселилась в шатре его, который уже не его; сера посыплется на жилище его.

16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.

17 Память о нем пропадет с земли, и не будет у него имени на площади.

18 Изгонят его из света во тьму, и из вселенной извергнут его.

19 Не будет у него сына, ни внука в народе его, и никого не останется на месте жительства его.

20 О последнем дне его ужаснутся на западе, и восточные будут объяты трепетом.

21 Да! таковы жилища беззаконного; и вот место того, который не знает Бога.

Йов

Розділ 18

1 І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:

2 „Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!

3 Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?

4 О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?

5 Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:

6 його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,

7 стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!

8 Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:

9 пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —

10 на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.

11 Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.

12 Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.

13 Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.

14 Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...

15 Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.

16 Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.

17 Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.

18 Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.

19 У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.

20 На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...

21 Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“

Книга Иова

Глава 18

Йов

Розділ 18

1 И начал Валдад Савхеянин, и сказал:

1 І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:

2 На долго ли вы положили конец речам? обдумайте, и потом будем беседовать.

2 „Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!

3 Зачем равняться нам с бессловесными, и быть униженными в собственных ваших глазах?

3 Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?

4 О ты, терзающий душу свою в гневе своем! Ужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с своего места?

4 О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?

5 Действительно, свет у беззаконных потухает, и не светло пламя огня его.

5 Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:

6 Меркнет свет в шатре его, и светильник его угасает над ним.

6 його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,

7 Шаги могущества его сокращаются, и собственный ум низлагает его,

7 стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!

8 Ибо в сеть ведут его ноги его; и ходит он по тенетам.

8 Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:

9 Петля зацепляет за пяту, путо задерживает ее.

9 пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —

10 Скрытно разложены по земле силки на него, и ловчие орудия для него на стезе.

10 на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.

11 Со всех сторон ужасы устрашают его, и гонятся за ним по следам его.

11 Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.

12 Истощится от голода сила его, и гибель стоит у него сбоку.

12 Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.

13 Съест члены тела его, съест члены его первородная дщерь смерти.

13 Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.

14 Исторжено упование его из шатра его; и она низведет его к царю ужасов.

14 Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...

15 Поселилась в шатре его, который уже не его; сера посыплется на жилище его.

15 Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.

16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.

16 Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.

17 Память о нем пропадет с земли, и не будет у него имени на площади.

17 Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.

18 Изгонят его из света во тьму, и из вселенной извергнут его.

18 Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.

19 Не будет у него сына, ни внука в народе его, и никого не останется на месте жительства его.

19 У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.

20 О последнем дне его ужаснутся на западе, и восточные будут объяты трепетом.

20 На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...

21 Да! таковы жилища беззаконного; и вот место того, который не знает Бога.

21 Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“