1-я книга Царств

Глава 10

1 И взял Самуил сосуд с елеем, и вылил на голову его, и поцеловал его, и сказал: се, помазывает тебя Господь в правителя наследию Своему.

2 Когда ты теперь пойдешь от меня, то встретишь двух человек при гробе Рахили на пределах Вениаминовых в Целцахе; и они скажут тебе: нашлись ослицы, которых ты ходил искать, и вот, отец твой, оставив ослиц, беспокоится о вас, и говорит: что мне делать с сыном моим?

3 Когда же пойдешь оттуда далее, и придешь к Елон-Фавору, то встретят тебя там три человека, восходящих к Богу в Вефиль, из коих один несет трех козлят, другой несет три хлеба, а третий сосуд вина.

4 Они спросят тебя о мире, и дадут тебе два хлеба, и ты возьми из рук их.

5 После сего ты придешь к холму Божию, где находится охранное войско Филистимское; и когда придешь туда в город, встретишь сонм пророков, идущих с высоты, и пред ними псалтирь и тимпан, свирель и гусли, и они пророчествуют.

6 Тогда Дух Господень найдет на тебя, и ты будешь пророчествовать вместе с ними, и сделаешься другим человеком.

7 Когда знамения сии сбудутся с тобою, тогда делай, что возможет рука твоя, поелику с тобою Бог.

8 Пойди вперед меня в Галгал, куда и я приду к тебе для принесения всесожжений и благодарственных жертв. Семь дней жди, пока я не приду к тебе, и тогда укажу тебе, что тебе делать.

9 Как скоро он обратился спиною и пошел от Самуила, Бог дал ему другое сердце; и все оные знамения сбылись в тот же день.

10 Как скоро они пришли к холму, вот встречается им сонм пророков, и Дух Божий сошел на него, и он пророчествовал среди их.

11 Все, знавшие его вчера и третьего дня, увидев, что он с пророками пророчествует, говорили в народе друг другу: что это сталось с сыном Кисовым? Неужели и Саул в пророках?

12 Один из бывших там сказал притом: да и кто отец его? Посему вошло в пословицу: неужели и Саул в пророках?

13 Перестав пророчествовать, он пошел на высоту.

14 Дядя Саулов сказал ему и отроку его: куда вы ходили? Саул сказал: искать ослиц, но видя, что их нет, зашли к Самуилу.

15 Дядя Саулов спросил: скажи мне, что сказал вам Самуил?

16 И сказал Саул дяде своему: он объявил нам, что ослицы нашлись. А что сказал ему Самуил о царстве, того не открыл ему.

17 Между тем Самуил созвал весь народ к Господу в Массифу.

18 И сказал сынам Израилевым: так говорит Господь, Бог Израилев: Я вывел Израиля из Египта, и избавил вас от руки Египтян и от всех царств, угнетавших вас.

19 А вы теперь отвергли Бога вашего, который спасает вас от всех бедствий ваших и горестей ваших, и сказали ему: поставь над нами царя. Итак предстаньте по коленам вашим, и по племенам вашим.

20 Тогда велел Самуил подходить всем коленам Израилевым, и указано колено Вениаминово.

21 Потом велел подходить колену Вениаминову по племенам его, и указано племя Матриево, и указан Саул, сын Киса, и искали его, и не нашелся.

22 И вопросили еще Господа: придет ли он сюда? И сказал Господь: вот, он скрывается в обозе.

23 И побежали и взяли его оттуда, и он стал среди народа, и был ростом больше всего народа, от плеч и выше.

24 И сказал Самуил всему народу: видите ли вы какого избрал Господь? Ибо подобного ему нет во всем народе. Тогда весь народ воскликнул, и сказал: да живет царь!

25 Потом Самуил изложил народу права царства, и написал в книгу, и положил пред Господом. И отпустил Самуил весь народ каждого в дом свой.

26 Также и Саул пошел в дом свой, в Гиву; и пошло с ним войско, те, коих сердца коснулся Бог.

27 А негодные люди говорили: как ему спасать нас? И презрели его, и не принесли ему подарка; но он был как бы глух.

1 Samuel

Chapter 10

1 THEN Samuel took a vial of oil, and poured it upon his head and kissed him, and said to him, Behold, the LORD has anointed you to be a ruler over his inheritance.

2 When you depart from me today, behold, you will find two men at Rachel's sepulchre in the territory of Benjamin at Zelzah; and they will say to you, The asses which you went to seek are found; and, lo, your father has ceased worrying about the asses, and is concerned about you, saying, What shall I do for my son?

3 Then when you shall go on from there and you shall come to the oak of Tabor, behold, you will find there three men going up to God to Beth-el, one carrying three kids and another carrying three loaves of bread and another carrying a skin of wine;

4 And they will salute you, and give you two loaves of bread, which you shall receive from their hands.

5 After that you shall come to the hill of God where there is a garrison of the Philistines; and it shall come to pass when you arrive there at the city, behold, you will meet a company of prophets coming down from the high place with psalteries and tabrets and tambourines and timbrels before them; and they will be prophesying;

6 And the Spirit of the LORD will come upon you, and you shall prophesy with them, and you shall be changed into another man.

7 And it shall be when these signs are come to you, that you shall do whatever you wish, for the LORD is with you.

8 And you shall go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down to you to offer burnt offerings and to make sacrifices of peace offerings; seven days you shall wait, till I come to you, and show you what you shall do.

9 And it came to pass when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day.

10 And when they came to Ramtha, behold, a company of prophets met him; and the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them.

11 And it came to pass when all that knew him beforetime saw that, behold, he prophesied among the prophets, then the people said one to another, What is this that has come to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?

12 And a man of the same place answered and said, But who is his father? Therefore it became a byword, Is Saul also among the prophets?

13 And when he had finished prophesying, he left the high place, and came home.

14 And Saul's uncle said to him and to his servant, Where did you go? And they said, To seek the asses; and when we found them nowhere, we went to Samuel.

15 And Saul's uncle said to him, Tell me what Samuel said to you.

16 And Saul said to his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom of which Samuel had spoken, he did not tell him.

17 And Samuel called the people together before the LORD at Mizpeh;

18 And he said to the children of Israel, Thus says the LORD God of Israel, I brought up Israel out of the land of Egypt and later delivered you from the hand of the Philistines and from the hand of all the kingdoms that oppressed you;

19 But you have this day rejected your God, who himself saved you from all your calamities and your tribulations; and you have said, Not so, but set a king over us. Now therefore present yourselves before the LORD by your tribes and by your thousands.

20 And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was taken by lot.

21 Then when he caused the tribe of Benjamin to come near by their families, the family of Matri was taken by lot, and Saul the son of Kish was taken by lot. But when they sought him, he could not be found.

22 Therefore Samuel inquired further of the LORD, saying, Where is this man? And the LORD said to Samuel, Behold, he has hidden himself among the baggage.

23 And they ran and brought him from there; and when he stood among the people, he was head and shoulders higher than any of the people.

24 And Samuel said to all the people, Now have you seen him whom the LORD has chosen, because there is none like him among all the people? And the people shouted and said, Long live the king!

25 Then Samuel told the people the law governing the king, and wrote it in a book and laid it before the LORD. And Samuel sent all the people away, and they went every man to his house.

26 And Saul also went to his house at Ramtha; and there went with him a band of men whose hearts God had touched.

27 But some of the wicked men said, How shall this man save us? And they despised him and brought him no presents. But he held his peace.

1-я книга Царств

Глава 10

1 Samuel

Chapter 10

1 И взял Самуил сосуд с елеем, и вылил на голову его, и поцеловал его, и сказал: се, помазывает тебя Господь в правителя наследию Своему.

1 THEN Samuel took a vial of oil, and poured it upon his head and kissed him, and said to him, Behold, the LORD has anointed you to be a ruler over his inheritance.

2 Когда ты теперь пойдешь от меня, то встретишь двух человек при гробе Рахили на пределах Вениаминовых в Целцахе; и они скажут тебе: нашлись ослицы, которых ты ходил искать, и вот, отец твой, оставив ослиц, беспокоится о вас, и говорит: что мне делать с сыном моим?

2 When you depart from me today, behold, you will find two men at Rachel's sepulchre in the territory of Benjamin at Zelzah; and they will say to you, The asses which you went to seek are found; and, lo, your father has ceased worrying about the asses, and is concerned about you, saying, What shall I do for my son?

3 Когда же пойдешь оттуда далее, и придешь к Елон-Фавору, то встретят тебя там три человека, восходящих к Богу в Вефиль, из коих один несет трех козлят, другой несет три хлеба, а третий сосуд вина.

3 Then when you shall go on from there and you shall come to the oak of Tabor, behold, you will find there three men going up to God to Beth-el, one carrying three kids and another carrying three loaves of bread and another carrying a skin of wine;

4 Они спросят тебя о мире, и дадут тебе два хлеба, и ты возьми из рук их.

4 And they will salute you, and give you two loaves of bread, which you shall receive from their hands.

5 После сего ты придешь к холму Божию, где находится охранное войско Филистимское; и когда придешь туда в город, встретишь сонм пророков, идущих с высоты, и пред ними псалтирь и тимпан, свирель и гусли, и они пророчествуют.

5 After that you shall come to the hill of God where there is a garrison of the Philistines; and it shall come to pass when you arrive there at the city, behold, you will meet a company of prophets coming down from the high place with psalteries and tabrets and tambourines and timbrels before them; and they will be prophesying;

6 Тогда Дух Господень найдет на тебя, и ты будешь пророчествовать вместе с ними, и сделаешься другим человеком.

6 And the Spirit of the LORD will come upon you, and you shall prophesy with them, and you shall be changed into another man.

7 Когда знамения сии сбудутся с тобою, тогда делай, что возможет рука твоя, поелику с тобою Бог.

7 And it shall be when these signs are come to you, that you shall do whatever you wish, for the LORD is with you.

8 Пойди вперед меня в Галгал, куда и я приду к тебе для принесения всесожжений и благодарственных жертв. Семь дней жди, пока я не приду к тебе, и тогда укажу тебе, что тебе делать.

8 And you shall go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down to you to offer burnt offerings and to make sacrifices of peace offerings; seven days you shall wait, till I come to you, and show you what you shall do.

9 Как скоро он обратился спиною и пошел от Самуила, Бог дал ему другое сердце; и все оные знамения сбылись в тот же день.

9 And it came to pass when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day.

10 Как скоро они пришли к холму, вот встречается им сонм пророков, и Дух Божий сошел на него, и он пророчествовал среди их.

10 And when they came to Ramtha, behold, a company of prophets met him; and the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them.

11 Все, знавшие его вчера и третьего дня, увидев, что он с пророками пророчествует, говорили в народе друг другу: что это сталось с сыном Кисовым? Неужели и Саул в пророках?

11 And it came to pass when all that knew him beforetime saw that, behold, he prophesied among the prophets, then the people said one to another, What is this that has come to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?

12 Один из бывших там сказал притом: да и кто отец его? Посему вошло в пословицу: неужели и Саул в пророках?

12 And a man of the same place answered and said, But who is his father? Therefore it became a byword, Is Saul also among the prophets?

13 Перестав пророчествовать, он пошел на высоту.

13 And when he had finished prophesying, he left the high place, and came home.

14 Дядя Саулов сказал ему и отроку его: куда вы ходили? Саул сказал: искать ослиц, но видя, что их нет, зашли к Самуилу.

14 And Saul's uncle said to him and to his servant, Where did you go? And they said, To seek the asses; and when we found them nowhere, we went to Samuel.

15 Дядя Саулов спросил: скажи мне, что сказал вам Самуил?

15 And Saul's uncle said to him, Tell me what Samuel said to you.

16 И сказал Саул дяде своему: он объявил нам, что ослицы нашлись. А что сказал ему Самуил о царстве, того не открыл ему.

16 And Saul said to his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom of which Samuel had spoken, he did not tell him.

17 Между тем Самуил созвал весь народ к Господу в Массифу.

17 And Samuel called the people together before the LORD at Mizpeh;

18 И сказал сынам Израилевым: так говорит Господь, Бог Израилев: Я вывел Израиля из Египта, и избавил вас от руки Египтян и от всех царств, угнетавших вас.

18 And he said to the children of Israel, Thus says the LORD God of Israel, I brought up Israel out of the land of Egypt and later delivered you from the hand of the Philistines and from the hand of all the kingdoms that oppressed you;

19 А вы теперь отвергли Бога вашего, который спасает вас от всех бедствий ваших и горестей ваших, и сказали ему: поставь над нами царя. Итак предстаньте по коленам вашим, и по племенам вашим.

19 But you have this day rejected your God, who himself saved you from all your calamities and your tribulations; and you have said, Not so, but set a king over us. Now therefore present yourselves before the LORD by your tribes and by your thousands.

20 Тогда велел Самуил подходить всем коленам Израилевым, и указано колено Вениаминово.

20 And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was taken by lot.

21 Потом велел подходить колену Вениаминову по племенам его, и указано племя Матриево, и указан Саул, сын Киса, и искали его, и не нашелся.

21 Then when he caused the tribe of Benjamin to come near by their families, the family of Matri was taken by lot, and Saul the son of Kish was taken by lot. But when they sought him, he could not be found.

22 И вопросили еще Господа: придет ли он сюда? И сказал Господь: вот, он скрывается в обозе.

22 Therefore Samuel inquired further of the LORD, saying, Where is this man? And the LORD said to Samuel, Behold, he has hidden himself among the baggage.

23 И побежали и взяли его оттуда, и он стал среди народа, и был ростом больше всего народа, от плеч и выше.

23 And they ran and brought him from there; and when he stood among the people, he was head and shoulders higher than any of the people.

24 И сказал Самуил всему народу: видите ли вы какого избрал Господь? Ибо подобного ему нет во всем народе. Тогда весь народ воскликнул, и сказал: да живет царь!

24 And Samuel said to all the people, Now have you seen him whom the LORD has chosen, because there is none like him among all the people? And the people shouted and said, Long live the king!

25 Потом Самуил изложил народу права царства, и написал в книгу, и положил пред Господом. И отпустил Самуил весь народ каждого в дом свой.

25 Then Samuel told the people the law governing the king, and wrote it in a book and laid it before the LORD. And Samuel sent all the people away, and they went every man to his house.

26 Также и Саул пошел в дом свой, в Гиву; и пошло с ним войско, те, коих сердца коснулся Бог.

26 And Saul also went to his house at Ramtha; and there went with him a band of men whose hearts God had touched.

27 А негодные люди говорили: как ему спасать нас? И презрели его, и не принесли ему подарка; но он был как бы глух.

27 But some of the wicked men said, How shall this man save us? And they despised him and brought him no presents. But he held his peace.