Псалтирь

Псалом 17

1 Дирижеру хора. Псалом Давида, слуги Господа, который он воспел Господу, когда Господь избавил его от рук всех его врагов и от руки Саула. Он сказал:

2 — Я люблю Тебя, Господи, сила моя!

3 Господь — скала моя, твердыня моя и мой избавитель, Бог мой — скала моя, в Нем я ищу прибежища, Он — мой щит и рог моего спасения, моя крепость.

4 К Господу воззову, достойному хвалы, — и от врагов моих спасусь.

5 Узы смерти оплели меня, захлестнула стремнина гибели.

6 Цепи мира мертвых обвили меня, и опутали сети смерти.

7 В бедствии своем я Господа призвал; я воззвал к моему Богу. Из Своего храма Он услышал мой голос; крик мой дошел до ушей Его.

8 Задрожала земля, сотряслась, пошатнулись основания гор, задрожали, потому что разгневался Он.

9 Дым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.

10 Он расторг небеса и сошел, под ногами — мглистые тучи.

11 Он воссел на херувима и полетел, воспарил Он на крыльях ветра.

12 Мраком покрыл Себя, словно пологом, окружил Себя тучами дождевыми.

13 От сияния перед Ним разгорались огненные угли падал град, и сверкали молнии.

14 Господь возгремел на небесах; Всевышний подал Свой голос — с градом и огненными углями.

15 Он пустил Свои стрелы и рассеял врагов, множество молний — и разбил их.

16 Тогда открылись источники моря, и обнажились основания земли от упрека Твоего, Господи, от мощного дыхания ноздрей Твоих.

17 С высоты Он склонился и взял меня; Он извлек меня из глубоких вод.

18 Он избавил меня от могучего врага, от ненавистников моих, слишком сильных для меня.

19 В день бедствия моего они на меня ополчились, но Господь был моей опорой.

20 Он вывел меня на безопасное место, Он избавил меня, потому что я угоден Ему.

21 Воздал мне Господь по праведности моей, по чистоте моих рук наградил меня,

22 ведь я хранил пути Господа и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.

23 Все законы Его предо мной; я повелений Его не оставил.

24 Я был непорочен перед Ним и хранил себя от греха.

25 Воздал мне Господь по праведности моей, по чистоте моих рук перед глазами Его.

26 Ты верен с тем, кто верен, с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,

27 с чистым — чисто, но с коварным — по его лукавству.

28 Ты спасаешь смиренных, но унижаешь тех, чьи глаза надменны.

29 Ты светильник мой зажигаешь ; Господь, мой Бог, озаряет мрак мой.

30 С Твоей помощью я сокрушаю войско, с Богом моим поднимаюсь на стену.

31 Путь Бога безупречен, чисто слово Господа. Он — щит для всех, кто ищет в Нем прибежища.

32 Ведь кто Бог, кроме Господа? И кто скала, кроме нашего Бога?

33 Бог опоясывает меня силой и делает верным мой путь.

34 Он делает ноги мои, как ноги лани, и ставит меня на высотах.

35 Он учит руки мои войне, так что гнут они бронзовый лук.

36 Ты вручил мне щит спасения Твоего, и поддерживает меня правая рука Твоя; Твоя милость меня возвеличивает.

37 Ты расширяешь мой шаг подо мной, чтобы ногам моим не оступиться.

38 Я преследовал врагов моих и настиг, я не повернул назад, пока не истребил их.

39 Я сокрушил их, и им не встать; под ноги мне они пали.

40 Ты препоясал меня силой для битвы; Ты поверг к моим ногам восставших на меня.

41 Врагов обратил Ты ко мне спиной, и я истребил ненавидящих меня.

42 Они взывали о помощи, но не было никого, чтобы спасти их — к Господу взывали, но Он не ответил им.

43 Я стер их в порошок, в пыль, носимую ветром; я топтал их, как уличную грязь.

44 Ты избавил меня от мятежа народа; Ты сделал меня главой чужеземцев. Народы, которых я не знал, служат мне,

45 покоряются, едва обо мне услышав; чужеземцы раболепствуют предо мной.

46 Все они пали духом и выходят, дрожа, из своих крепостей.

47 Жив Господь! Хвала моей скале! Да будет превознесен Бог моего спасения!

48 Он — Бог, Который мстит за меня, Который народы мне покоряет

49 и избавляет меня от моих врагов. Ты вознес меня над моими противниками, от жестоких людей спас меня.

50 За это буду славить Тебя, Господи, среди других народов; имени Твоему воспою я хвалу.

51 Своему царю Он дарует большие победы и милость являет Своему помазаннику Давиду и семени его вовеки.

詩篇

第17篇

1 (此大闢祈禱所作)耶和華兮、予言不偽、願白余寃、俯聽我祈、余在爾前、望爾鑒察兮、

2 爲我折中、定其是非兮、

3 爾試余心、中宵鑒斯、煉余若金、不可議斯、心與口應、靡不符斯。

4 世多強暴、余從爾令、彼人所爲、不效其行、

5 余遵爾道、如隕如越、維爾是望、予扶予翼、

6 籲呼上帝、上帝垂聽、傾耳俯聞、俯聞予聲。

7 凡恃爾者、爾恒援之、敵人戕彼、爾旣免之、望爲鴻恩、於我施之。

8 願爾護我、若守眸子、願爾翼我、若鳥伏雛。

9 勿受惡人之虐遇兮、勿遭勁敵之環攻、

10 彼體胖心痴兮、厥口矜誇、

11 睚眦其目、阻吾行兮、將顛越之予加、

12 彼若獅兮、欲我是噬、若稚獅兮、耽耽穴視、

13 耶和華兮、勃然而興、突如其來兮、譴彼災祲、加之以利刃兮、救我於敵人、

14 耶和華兮、手援拯我、斯世害予兮、爾其免我、乃彼至今兮、反得福祜、富有兮豐亨、寖昌兮寢熾、業遺於子孫、

15 惟我行義、望爾榮光、其興也勃然、克覿爾面、則余之願盈焉。

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

Псалтирь

Псалом 17

詩篇

第17篇

1 Дирижеру хора. Псалом Давида, слуги Господа, который он воспел Господу, когда Господь избавил его от рук всех его врагов и от руки Саула. Он сказал:

1 (此大闢祈禱所作)耶和華兮、予言不偽、願白余寃、俯聽我祈、余在爾前、望爾鑒察兮、

2 — Я люблю Тебя, Господи, сила моя!

2 爲我折中、定其是非兮、

3 Господь — скала моя, твердыня моя и мой избавитель, Бог мой — скала моя, в Нем я ищу прибежища, Он — мой щит и рог моего спасения, моя крепость.

3 爾試余心、中宵鑒斯、煉余若金、不可議斯、心與口應、靡不符斯。

4 К Господу воззову, достойному хвалы, — и от врагов моих спасусь.

4 世多強暴、余從爾令、彼人所爲、不效其行、

5 Узы смерти оплели меня, захлестнула стремнина гибели.

5 余遵爾道、如隕如越、維爾是望、予扶予翼、

6 Цепи мира мертвых обвили меня, и опутали сети смерти.

6 籲呼上帝、上帝垂聽、傾耳俯聞、俯聞予聲。

7 В бедствии своем я Господа призвал; я воззвал к моему Богу. Из Своего храма Он услышал мой голос; крик мой дошел до ушей Его.

7 凡恃爾者、爾恒援之、敵人戕彼、爾旣免之、望爲鴻恩、於我施之。

8 Задрожала земля, сотряслась, пошатнулись основания гор, задрожали, потому что разгневался Он.

8 願爾護我、若守眸子、願爾翼我、若鳥伏雛。

9 Дым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.

9 勿受惡人之虐遇兮、勿遭勁敵之環攻、

10 Он расторг небеса и сошел, под ногами — мглистые тучи.

10 彼體胖心痴兮、厥口矜誇、

11 Он воссел на херувима и полетел, воспарил Он на крыльях ветра.

11 睚眦其目、阻吾行兮、將顛越之予加、

12 Мраком покрыл Себя, словно пологом, окружил Себя тучами дождевыми.

12 彼若獅兮、欲我是噬、若稚獅兮、耽耽穴視、

13 От сияния перед Ним разгорались огненные угли падал град, и сверкали молнии.

13 耶和華兮、勃然而興、突如其來兮、譴彼災祲、加之以利刃兮、救我於敵人、

14 Господь возгремел на небесах; Всевышний подал Свой голос — с градом и огненными углями.

14 耶和華兮、手援拯我、斯世害予兮、爾其免我、乃彼至今兮、反得福祜、富有兮豐亨、寖昌兮寢熾、業遺於子孫、

15 Он пустил Свои стрелы и рассеял врагов, множество молний — и разбил их.

15 惟我行義、望爾榮光、其興也勃然、克覿爾面、則余之願盈焉。

16 Тогда открылись источники моря, и обнажились основания земли от упрека Твоего, Господи, от мощного дыхания ноздрей Твоих.

16

17 С высоты Он склонился и взял меня; Он извлек меня из глубоких вод.

17

18 Он избавил меня от могучего врага, от ненавистников моих, слишком сильных для меня.

18

19 В день бедствия моего они на меня ополчились, но Господь был моей опорой.

19

20 Он вывел меня на безопасное место, Он избавил меня, потому что я угоден Ему.

20

21 Воздал мне Господь по праведности моей, по чистоте моих рук наградил меня,

21

22 ведь я хранил пути Господа и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.

22

23 Все законы Его предо мной; я повелений Его не оставил.

23

24 Я был непорочен перед Ним и хранил себя от греха.

24

25 Воздал мне Господь по праведности моей, по чистоте моих рук перед глазами Его.

25

26 Ты верен с тем, кто верен, с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,

26

27 с чистым — чисто, но с коварным — по его лукавству.

27

28 Ты спасаешь смиренных, но унижаешь тех, чьи глаза надменны.

28

29 Ты светильник мой зажигаешь ; Господь, мой Бог, озаряет мрак мой.

29

30 С Твоей помощью я сокрушаю войско, с Богом моим поднимаюсь на стену.

30

31 Путь Бога безупречен, чисто слово Господа. Он — щит для всех, кто ищет в Нем прибежища.

31

32 Ведь кто Бог, кроме Господа? И кто скала, кроме нашего Бога?

32

33 Бог опоясывает меня силой и делает верным мой путь.

33

34 Он делает ноги мои, как ноги лани, и ставит меня на высотах.

34

35 Он учит руки мои войне, так что гнут они бронзовый лук.

35

36 Ты вручил мне щит спасения Твоего, и поддерживает меня правая рука Твоя; Твоя милость меня возвеличивает.

36

37 Ты расширяешь мой шаг подо мной, чтобы ногам моим не оступиться.

37

38 Я преследовал врагов моих и настиг, я не повернул назад, пока не истребил их.

38

39 Я сокрушил их, и им не встать; под ноги мне они пали.

39

40 Ты препоясал меня силой для битвы; Ты поверг к моим ногам восставших на меня.

40

41 Врагов обратил Ты ко мне спиной, и я истребил ненавидящих меня.

41

42 Они взывали о помощи, но не было никого, чтобы спасти их — к Господу взывали, но Он не ответил им.

42

43 Я стер их в порошок, в пыль, носимую ветром; я топтал их, как уличную грязь.

43

44 Ты избавил меня от мятежа народа; Ты сделал меня главой чужеземцев. Народы, которых я не знал, служат мне,

44

45 покоряются, едва обо мне услышав; чужеземцы раболепствуют предо мной.

45

46 Все они пали духом и выходят, дрожа, из своих крепостей.

46

47 Жив Господь! Хвала моей скале! Да будет превознесен Бог моего спасения!

47

48 Он — Бог, Который мстит за меня, Который народы мне покоряет

48

49 и избавляет меня от моих врагов. Ты вознес меня над моими противниками, от жестоких людей спас меня.

49

50 За это буду славить Тебя, Господи, среди других народов; имени Твоему воспою я хвалу.

50

51 Своему царю Он дарует большие победы и милость являет Своему помазаннику Давиду и семени его вовеки.

51