Книга пророка Амоса

Глава 1

1 Слова Амоса, одного из пастухов Текоа, — то, что он видел об Израиле за два года до землетрясения, когда Уззия был царем Иудеи, а Иеровоам, сын Иоаша, царем Израиля.

2 Он сказал: — Прогремит Господь с Сиона воскликнет Он громким голосом из Иерусалима, и засохнут пастбища пастухов, и завянет вершина Кармила.

3 Так говорит Господь: — За три греха Дамаска и за четыре не отвращу Мой гнев. За то, что он молотил Галаад молотильными досками с железными зубьями,

4 Я пошлю огонь на дом Хазаила, и он пожрет крепости Венадада.

5 Я сокрушу ворота Дамаска; погублю обитателей из долины Авен и того, кто держит скипетр в Бет-Эдене. Народ Арама пойдет в плен в Кир, — говорит Господь.

6 Так говорит Господь: — За три греха Газы и за четыре не отвращу Мой гнев. Потому что она брала в плен целые народы и продавала их в Эдом.

7 Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрет ее крепости.

8 Я погублю горожан Ашдода и того, кто держит скипетр в Ашкелоне. Я обращу Свою руку против Экрона, пока не умрет последний из филистимлян, — говорит Владыка Господь.

9 Так говорит Господь: — За три греха Тира и за четыре не отвращу Мой гнев. За то, что он продавал в рабство Эдому жителей целых поселений, пренебрегая братским союзом.

10 Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрет его крепости.

11 Так говорит Господь: — За три греха Эдома и за четыре не отвращу Мой гнев. За то, что он преследовал своего брата мечом, подавляя всякое сострадание, что гнев его горел непрестанно, и ярость его всегда пылала —

12 Я пошлю огонь на Теман, и он пожрет крепости Боцры.

13 Так говорит Господь: — За три греха Аммона и за четыре не отвращу Мой гнев. За то, что он вспарывал животы беременным женщинам в Галааде, когда расширял свои границы,

14 Я зажгу огонь на стенах Раввы, он пожрет ее крепости среди криков войны в день брани, среди вихрей свирепых в день бури.

15 Царь ее пойдет в плен вместе со своими приближенными, — говорит Господь.

阿摩司書

第1章

1 當猶大王烏西雅,以色列王約阿施的兒子耶羅波安在位的時候,大地震前二年,提哥亞牧人中的阿摩司的話[The words]論以色列。

2 他說:耶和華必從錫安吼叫,從耶路撒冷發聲;牧人的住處[habitations]要悲哀;迦密的山頂要枯乾。

3 耶和華如此說:大馬士革三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罰;因為她以打糧食的鐵器打過基列。

4 我卻要降火在哈薛的家中,吞滅[devour]便.哈達的宮殿。

5 我必折斷大馬士革的門閂,剪除亞文平原的居民和伯伊甸掌權的。敘利亞的民[people of]必被擄到吉珥。這是耶和華說的。

6 耶和華如此說:迦薩三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罰;因為她將擄來的眾民都[carried away captive the whole captivity]交給以東。

7 我卻要降火在迦薩的城牆[wall]吞滅[devour]其中的宮殿。

8 我必剪除亞實突的居民和亞實基倫掌權的,也必反手攻擊以革倫。非利士人所餘剩的必都滅亡。這是主耶和華說的。

9 耶和華如此說:推羅三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罰;因為她將擄來的眾民都[whole captivity]交給以東,並不記念弟兄的盟約。

10 我卻要降火在推羅的城牆[wall]吞滅[devour]其中的宮殿。

11 耶和華如此說:以東三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罰;因為她拿刀追趕兄弟,毫無憐憫,發怒撕裂,永懷忿怒。

12 我卻要降火在提幔,吞滅[devour]波斯拉的宮殿。

13 耶和華如此說:亞捫人三番四次地犯罪,我必不免去他們的刑罰;因為他們剖開基列的孕婦,[that they might]擴張自己的境界。

14 我卻要在爭戰吶喊的日子,旋風狂暴的時候,點火在拉巴的城牆[wall]吞滅[devour]其中的宮殿。

15 他們的王和首領必一同被擄去。這是耶和華說的。

Книга пророка Амоса

Глава 1

阿摩司書

第1章

1 Слова Амоса, одного из пастухов Текоа, — то, что он видел об Израиле за два года до землетрясения, когда Уззия был царем Иудеи, а Иеровоам, сын Иоаша, царем Израиля.

1 當猶大王烏西雅,以色列王約阿施的兒子耶羅波安在位的時候,大地震前二年,提哥亞牧人中的阿摩司的話[The words]論以色列。

2 Он сказал: — Прогремит Господь с Сиона воскликнет Он громким голосом из Иерусалима, и засохнут пастбища пастухов, и завянет вершина Кармила.

2 他說:耶和華必從錫安吼叫,從耶路撒冷發聲;牧人的住處[habitations]要悲哀;迦密的山頂要枯乾。

3 Так говорит Господь: — За три греха Дамаска и за четыре не отвращу Мой гнев. За то, что он молотил Галаад молотильными досками с железными зубьями,

3 耶和華如此說:大馬士革三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罰;因為她以打糧食的鐵器打過基列。

4 Я пошлю огонь на дом Хазаила, и он пожрет крепости Венадада.

4 我卻要降火在哈薛的家中,吞滅[devour]便.哈達的宮殿。

5 Я сокрушу ворота Дамаска; погублю обитателей из долины Авен и того, кто держит скипетр в Бет-Эдене. Народ Арама пойдет в плен в Кир, — говорит Господь.

5 我必折斷大馬士革的門閂,剪除亞文平原的居民和伯伊甸掌權的。敘利亞的民[people of]必被擄到吉珥。這是耶和華說的。

6 Так говорит Господь: — За три греха Газы и за четыре не отвращу Мой гнев. Потому что она брала в плен целые народы и продавала их в Эдом.

6 耶和華如此說:迦薩三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罰;因為她將擄來的眾民都[carried away captive the whole captivity]交給以東。

7 Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрет ее крепости.

7 我卻要降火在迦薩的城牆[wall]吞滅[devour]其中的宮殿。

8 Я погублю горожан Ашдода и того, кто держит скипетр в Ашкелоне. Я обращу Свою руку против Экрона, пока не умрет последний из филистимлян, — говорит Владыка Господь.

8 我必剪除亞實突的居民和亞實基倫掌權的,也必反手攻擊以革倫。非利士人所餘剩的必都滅亡。這是主耶和華說的。

9 Так говорит Господь: — За три греха Тира и за четыре не отвращу Мой гнев. За то, что он продавал в рабство Эдому жителей целых поселений, пренебрегая братским союзом.

9 耶和華如此說:推羅三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罰;因為她將擄來的眾民都[whole captivity]交給以東,並不記念弟兄的盟約。

10 Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрет его крепости.

10 我卻要降火在推羅的城牆[wall]吞滅[devour]其中的宮殿。

11 Так говорит Господь: — За три греха Эдома и за четыре не отвращу Мой гнев. За то, что он преследовал своего брата мечом, подавляя всякое сострадание, что гнев его горел непрестанно, и ярость его всегда пылала —

11 耶和華如此說:以東三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罰;因為她拿刀追趕兄弟,毫無憐憫,發怒撕裂,永懷忿怒。

12 Я пошлю огонь на Теман, и он пожрет крепости Боцры.

12 我卻要降火在提幔,吞滅[devour]波斯拉的宮殿。

13 Так говорит Господь: — За три греха Аммона и за четыре не отвращу Мой гнев. За то, что он вспарывал животы беременным женщинам в Галааде, когда расширял свои границы,

13 耶和華如此說:亞捫人三番四次地犯罪,我必不免去他們的刑罰;因為他們剖開基列的孕婦,[that they might]擴張自己的境界。

14 Я зажгу огонь на стенах Раввы, он пожрет ее крепости среди криков войны в день брани, среди вихрей свирепых в день бури.

14 我卻要在爭戰吶喊的日子,旋風狂暴的時候,點火在拉巴的城牆[wall]吞滅[devour]其中的宮殿。

15 Царь ее пойдет в плен вместе со своими приближенными, — говорит Господь.

15 他們的王和首領必一同被擄去。這是耶和華說的。