Первая книга ЦарствГлава 3 |
1 |
2 |
3 Светильник Бога еще не догорел, и Самуил лежал в храме Господа, где находился ковчег Бога. |
4 Господь позвал Самуила, и Самуил ответил: |
5 |
6 |
7 |
8 Господь позвал Самуила в третий раз, и Самуил поднялся, пришел к Илию и сказал: |
9 Илий сказал Самуилу: |
10 Господь пришел и встал там, призывая, как в первый и во второй раз: |
11 |
12 Тогда Я исполню над Илием все, что говорил о его семье, — от начала до конца. |
13 Ведь Я говорил ему, что накажу его семью навеки из-за греха, о котором он знал; его сыновья сделались презренными, а он не обуздывал их. |
14 Поэтому Я клянусь дому Илия: вина дома Илия никогда не будет заглажена жертвой или приношением. |
15 |
16 но Илий позвал его и сказал: |
17 |
18 |
19 |
20 Весь Израиль от Дана до Вирсавии признал, что Самуил — истинный пророк Господа. |
21 Господь продолжал являться в Шило, и там Он открылся Самуилу через Свое слово. |
Das erste Buch SamuelKapitel 3 |
1 Und |
2 Und es begab sich |
3 Und Samuel |
4 Und der HErr |
5 Und lief zu Eli und sprach |
6 Der HErr |
7 Aber Samuel |
8 Und der HErr |
9 und |
10 Da kam |
11 Und der HErr |
12 An |
13 Denn ich hab‘s ihm angesagt |
14 Darum habe; ich dem Hause |
15 Und Samuel |
16 Da rief |
17 Er sprach: Was ist |
18 Da sagte |
19 Samuel |
20 Und ganz Israel |
21 Und der HErr |
Первая книга ЦарствГлава 3 |
Das erste Buch SamuelKapitel 3 |
1 |
1 Und |
2 |
2 Und es begab sich |
3 Светильник Бога еще не догорел, и Самуил лежал в храме Господа, где находился ковчег Бога. |
3 Und Samuel |
4 Господь позвал Самуила, и Самуил ответил: |
4 Und der HErr |
5 |
5 Und lief zu Eli und sprach |
6 |
6 Der HErr |
7 |
7 Aber Samuel |
8 Господь позвал Самуила в третий раз, и Самуил поднялся, пришел к Илию и сказал: |
8 Und der HErr |
9 Илий сказал Самуилу: |
9 und |
10 Господь пришел и встал там, призывая, как в первый и во второй раз: |
10 Da kam |
11 |
11 Und der HErr |
12 Тогда Я исполню над Илием все, что говорил о его семье, — от начала до конца. |
12 An |
13 Ведь Я говорил ему, что накажу его семью навеки из-за греха, о котором он знал; его сыновья сделались презренными, а он не обуздывал их. |
13 Denn ich hab‘s ihm angesagt |
14 Поэтому Я клянусь дому Илия: вина дома Илия никогда не будет заглажена жертвой или приношением. |
14 Darum habe; ich dem Hause |
15 |
15 Und Samuel |
16 но Илий позвал его и сказал: |
16 Da rief |
17 |
17 Er sprach: Was ist |
18 |
18 Da sagte |
19 |
19 Samuel |
20 Весь Израиль от Дана до Вирсавии признал, что Самуил — истинный пророк Господа. |
20 Und ganz Israel |
21 Господь продолжал являться в Шило, и там Он открылся Самуилу через Свое слово. |
21 Und der HErr |