Евангелие от МатфеяГлава 26 |
1 |
2 |
3 |
4 Они решили хитростью схватить Иисуса и убить. |
5 |
6 |
7 И когда Он возлежал за столом, к Нему подошла женщина с алебастровым кувшином, в котором было очень дорогое ароматическое масло, и возлила это масло Ему на голову. |
8 Увидев это, ученики рассердились: |
9 Ведь это ароматическое масло можно было продать за большую сумму, а деньги раздать нищим. |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 с предложением. |
16 И с того момента Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Его. |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 Когда они ели, Иисус сказал: |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38 Тогда Он сказал им: |
39 |
40 |
41 |
42 |
43 |
44 И, оставив их, Иисус отошел и стал молиться в третий раз теми же словами. |
45 Затем Он возвратился к ученикам и сказал им: |
46 |
47 |
48 Предатель так условился с ними: |
49 |
50 |
51 Тогда один из тех, кто был с Иисусом, вытащил меч, ударил слугу первосвященника и отсек ему ухо. |
52 |
53 |
54 |
55 |
56 |
57 |
58 Петр, держась поодаль, следовал за Иисусом и прошел прямо во двор первосвященника. Войдя внутрь, он сел со стражниками, чтобы увидеть, чем все кончится. |
59 Первосвященники и весь Высший Совет искали ложных показаний против Иисуса, чтобы приговорить Его к смерти, |
60 но они ничего не могли найти, хотя и пришло много лжесвидетелей. Наконец вышли два человека |
61 и заявили: |
62 |
63 |
64 |
65 |
66 Каково ваше решение? |
67 |
68 спрашивали: |
69 |
70 |
71 |
72 |
73 Но спустя немного времени стоявшие там люди подошли и сказали ему: |
74 |
75 И тогда Петр вспомнил слова Иисуса: |
MatthewChapter 26 |
1 And it came |
2 |
3 Then |
4 And consulted |
5 But they said, |
6 Now |
7 There came |
8 But when his disciples |
9 For this |
10 When Jesus |
11 |
12 |
13 |
14 Then |
15 And said |
16 And from that time |
17 Now |
18 And he said, |
19 And the disciples |
20 Now |
21 And as they did eat, |
22 And they were exceeding |
23 And he answered |
24 |
25 Then |
26 And as they were eating, |
27 And he took |
28 |
29 |
30 And when they had sung |
31 Then |
32 |
33 Peter |
34 Jesus |
35 Peter |
36 Then |
37 And he took |
38 Then |
39 And he went |
40 And he comes |
41 |
42 He went |
43 And he came |
44 And he left |
45 Then |
46 |
47 And while he yet |
48 Now |
49 And immediately |
50 And Jesus |
51 And, behold, |
52 Then |
53 |
54 |
55 In that same |
56 |
57 And they that had laid hold |
58 But Peter |
59 Now the chief |
60 But found |
61 And said, |
62 And the high |
63 But Jesus |
64 Jesus |
65 Then |
66 What |
67 Then |
68 Saying, |
69 Now |
70 But he denied |
71 And when he was gone |
72 And again |
73 And after |
74 Then |
75 And Peter |
Евангелие от МатфеяГлава 26 |
MatthewChapter 26 |
1 |
1 And it came |
2 |
2 |
3 |
3 Then |
4 Они решили хитростью схватить Иисуса и убить. |
4 And consulted |
5 |
5 But they said, |
6 |
6 Now |
7 И когда Он возлежал за столом, к Нему подошла женщина с алебастровым кувшином, в котором было очень дорогое ароматическое масло, и возлила это масло Ему на голову. |
7 There came |
8 Увидев это, ученики рассердились: |
8 But when his disciples |
9 Ведь это ароматическое масло можно было продать за большую сумму, а деньги раздать нищим. |
9 For this |
10 |
10 When Jesus |
11 |
11 |
12 |
12 |
13 |
13 |
14 |
14 Then |
15 с предложением. |
15 And said |
16 И с того момента Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Его. |
16 And from that time |
17 |
17 Now |
18 |
18 And he said, |
19 |
19 And the disciples |
20 |
20 Now |
21 Когда они ели, Иисус сказал: |
21 And as they did eat, |
22 |
22 And they were exceeding |
23 |
23 And he answered |
24 |
24 |
25 |
25 Then |
26 |
26 And as they were eating, |
27 |
27 And he took |
28 |
28 |
29 |
29 |
30 |
30 And when they had sung |
31 |
31 Then |
32 |
32 |
33 |
33 Peter |
34 |
34 Jesus |
35 |
35 Peter |
36 |
36 Then |
37 |
37 And he took |
38 Тогда Он сказал им: |
38 Then |
39 |
39 And he went |
40 |
40 And he comes |
41 |
41 |
42 |
42 He went |
43 |
43 And he came |
44 И, оставив их, Иисус отошел и стал молиться в третий раз теми же словами. |
44 And he left |
45 Затем Он возвратился к ученикам и сказал им: |
45 Then |
46 |
46 |
47 |
47 And while he yet |
48 Предатель так условился с ними: |
48 Now |
49 |
49 And immediately |
50 |
50 And Jesus |
51 Тогда один из тех, кто был с Иисусом, вытащил меч, ударил слугу первосвященника и отсек ему ухо. |
51 And, behold, |
52 |
52 Then |
53 |
53 |
54 |
54 |
55 |
55 In that same |
56 |
56 |
57 |
57 And they that had laid hold |
58 Петр, держась поодаль, следовал за Иисусом и прошел прямо во двор первосвященника. Войдя внутрь, он сел со стражниками, чтобы увидеть, чем все кончится. |
58 But Peter |
59 Первосвященники и весь Высший Совет искали ложных показаний против Иисуса, чтобы приговорить Его к смерти, |
59 Now the chief |
60 но они ничего не могли найти, хотя и пришло много лжесвидетелей. Наконец вышли два человека |
60 But found |
61 и заявили: |
61 And said, |
62 |
62 And the high |
63 |
63 But Jesus |
64 |
64 Jesus |
65 |
65 Then |
66 Каково ваше решение? |
66 What |
67 |
67 Then |
68 спрашивали: |
68 Saying, |
69 |
69 Now |
70 |
70 But he denied |
71 |
71 And when he was gone |
72 |
72 And again |
73 Но спустя немного времени стоявшие там люди подошли и сказали ему: |
73 And after |
74 |
74 Then |
75 И тогда Петр вспомнил слова Иисуса: |
75 And Peter |