ЛевитГлава 8 |
1 |
2 |
3 и собери все общество ко входу в шатер собрания. |
4 |
5 |
6 |
7 Он облачил Аарона в рубашку, обвязал его поясом, одел в ризу и возложил на него эфод. Он обвязал его по эфоду украшенным поясом, закрепив на нем эфод. |
8 Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник — Урим и Туммим. |
9 Он надел ему на голову тюрбан и прикрепил к тюрбану спереди золотое украшение, священный венец, как повелел Моисею Господь. |
10 |
11 Он семь раз окропил маслом жертвенник, помазав его со всей его утварью и умывальник с его основанием, чтобы освятить их. |
12 Он возлил масло для помазания на голову Аарона и помазал его, чтобы освятить. |
13 Затем он вывел вперед сыновей Аарона, надел на них рубашки, обвязал их поясами и возложил на них головные уборы, как повелел Моисею Господь. |
14 |
15 Моисей заколол быка, взял кровь, и пальцем помазал все рога жертвенника, чтобы очистить его. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника. Так он освятил жертвенник, совершив для него отпущение. |
16 Еще Моисей взял весь жир вокруг внутренностей, сальник с печени и обе почки с их жиром и сжег на жертвеннике. |
17 Но самого быка — его шкуру, мясо и кишки — он сжег за пределами лагеря, как повелел Моисею Господь. |
18 |
19 Моисей заколол барана и окропил его кровью жертвенник со всех сторон. |
20 Он разрезал барана на куски и сжег их вместе с головой и жиром. |
21 Он вымыл внутренности и голени жертвы и сжег всего барана на жертвеннике как всесожжение, приятное благоухание, огненную жертву Господу, как повелел Моисею Господь. |
22 |
23 Моисей заколол барана, взял кровь и помазал ею мочку правого уха Аарона, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги. |
24 Моисей вывел вперед сыновей Аарона и помазал кровью мочки их правых ушей, большие пальцы их правых рук и большие пальцы правых ног. Он окропил кровью жертвенник со всех сторон. |
25 Он взял жир, курдюк, весь жир вокруг внутренностей, сальник с печени, обе почки с их жиром и правое бедро. |
26 Из корзины с пресным хлебом, что была перед Господом, он взял один пресный хлеб, лепешку, приготовленную на масле, и корж. Он положил их на жир и правое бедро. |
27 Он дал это в руки Аарону и его сыновьям и потряс перед Господом как приношение потрясания. |
28 Затем Моисей взял это у них из рук и сжег на жертвеннике, сверху жертвы всесожжения, как жертву посвящения, приятное благоухание, огненную жертву Господу. |
29 Он взял грудину — свою долю от барана для посвящения — и потряс ее перед Господом как приношение потрясания, как повелел Моисею Господь. |
30 |
31 |
32 Остаток мяса и хлеба сожгите. |
33 Не уходите от входа в шатер собрания семь дней, пока не завершатся дни вашего посвящения, потому что ваше посвящение будет длиться семь дней. |
34 Сделанное сегодня было исполнено по повелению Господа, чтобы совершить для вас искупление. |
35 Оставайтесь у входа в шатер собрания день и ночь в течение семи дней и исполняйте то, что требует Господь, чтобы вам не умереть, потому что так мне было велено. |
36 |
LeviticusChapter 8 |
1 AND the LORD spoke to Moses, saying, |
2 Take Aaron and his sons with him, and take the vestments and the anointing oil and a bullock for the sin offering and two rams and a basket of unleavened bread, |
3 And gather all the congregation together at the door of the tabernacle of the congregation. |
4 And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together at the door of the tabernacle of the congregation. |
5 And Moses said to the congregation, This is the commandment which the LORD has commanded to be done. |
6 And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water; |
7 And put upon him the coat and girded him with the girdle and clothed him with the robe and bound the loin cloth on his loins and put the ephod upon him and girded him with the embroidered girdle of the ephod. |
8 And he put the breastplate upon him; and he put on the breastplate the Urim and the Thummin. |
9 And he put the mitre upon his head; and upon the mitre upon his forefront, he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses. |
10 Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it and sanctified them. |
11 And he sprinkled of it upon the altar seven times and anointed the altar and all its vessels and the laver and its base and sanctified them. |
12 And he poured some of the anointing oil upon Aaron's head and anointed him and sanctified him. |
13 And Moses brought Aaron's sons and put linen vestments upon them and girded them with girdles and put mitres upon them; as the LORD commanded Moses. |
14 And he brought the bullock for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering. |
15 And he killed it; and Moses took some of the blood with his finger and sprinkled it upon the horns of the altar round about and purified the altar, and the rest of the blood he poured at the base of the altar and sanctified it to make atonement for it. |
16 And he took all the fat that was upon the entrails, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar. |
17 But the bullock and its hide and its meat and its dung he burned with fire outside the camp; as the LORD commanded Moses. |
18 And he brought the ram for the burnt offering; and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram. |
19 And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about. |
20 And he cut the ram into pieces; and Moses burned the head and the pieces and the fat. |
21 And he washed the entrails and the legs in water; and Moses burned the whole ram upon the altar; it was a burnt sacrifice for a sweet savour, an offering to the LORD; as the LORD commanded Moses. |
22 And he brought the other ram, the ram of consecration; and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram. |
23 And Moses killed it; and he took some of the blood of it, and sprinkled it on the tip of Aaron's right ear and upon the thumb of his right hand and upon the great toe of his right foot. |
24 And he brought Aaron's sons, and Moses sprinkled some of the blood on the tips of their right ears and on the thumbs of their right hands and on the great toes of their right feet; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about. |
25 And he took the fat and the rump and all the fat that was upon the entrails and the caul above the liver and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder; |
26 And out of the basket of unleavened bread that was before the LORD, he took one unleavened cake and a cake of bread with oil and one wafer, and put them on the fat and upon the right shoulder; |
27 And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them for a wave offering before the LORD. |
28 And Moses took them from off their hands, and burned them on the altar as a burnt offering; they were consecration offerings for a sweet savour, an offering made by fire to the LORD. |
29 And Moses took the breast and waved it for a wave offering before the LORD; for of the ram of consecration it was Moses' portion; as the LORD commanded Moses. |
30 And Moses took some of the anointing oil and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron and upon his garments and upon his sons and upon his sons' garments with him, and sanctified Aaron and his garments and his sons and his sons' garments with him. |
31 And Moses said to Aaron and to his sons, Cook the meat at the door of the tabernacle of the congregation, and there eat it with the bread that is in the basket of consecration, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it. |
32 And that which remains of the meat and of the bread you shall burn with fire. |
33 And you shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation for seven days, until the days of your consecration are at an end; for your consecration will be completed in seven days. |
34 Just as I have done this day, so the LORD has commanded to do to make an atonement for you. |
35 Therefore you shall remain at the door of the tabernacle of the congregation day and night for seven days and keep the charge of the LORD'S observance, that you die not; for so I am commanded. |
36 So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses. |
ЛевитГлава 8 |
LeviticusChapter 8 |
1 |
1 AND the LORD spoke to Moses, saying, |
2 |
2 Take Aaron and his sons with him, and take the vestments and the anointing oil and a bullock for the sin offering and two rams and a basket of unleavened bread, |
3 и собери все общество ко входу в шатер собрания. |
3 And gather all the congregation together at the door of the tabernacle of the congregation. |
4 |
4 And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together at the door of the tabernacle of the congregation. |
5 |
5 And Moses said to the congregation, This is the commandment which the LORD has commanded to be done. |
6 |
6 And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water; |
7 Он облачил Аарона в рубашку, обвязал его поясом, одел в ризу и возложил на него эфод. Он обвязал его по эфоду украшенным поясом, закрепив на нем эфод. |
7 And put upon him the coat and girded him with the girdle and clothed him with the robe and bound the loin cloth on his loins and put the ephod upon him and girded him with the embroidered girdle of the ephod. |
8 Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник — Урим и Туммим. |
8 And he put the breastplate upon him; and he put on the breastplate the Urim and the Thummin. |
9 Он надел ему на голову тюрбан и прикрепил к тюрбану спереди золотое украшение, священный венец, как повелел Моисею Господь. |
9 And he put the mitre upon his head; and upon the mitre upon his forefront, he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses. |
10 |
10 Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it and sanctified them. |
11 Он семь раз окропил маслом жертвенник, помазав его со всей его утварью и умывальник с его основанием, чтобы освятить их. |
11 And he sprinkled of it upon the altar seven times and anointed the altar and all its vessels and the laver and its base and sanctified them. |
12 Он возлил масло для помазания на голову Аарона и помазал его, чтобы освятить. |
12 And he poured some of the anointing oil upon Aaron's head and anointed him and sanctified him. |
13 Затем он вывел вперед сыновей Аарона, надел на них рубашки, обвязал их поясами и возложил на них головные уборы, как повелел Моисею Господь. |
13 And Moses brought Aaron's sons and put linen vestments upon them and girded them with girdles and put mitres upon them; as the LORD commanded Moses. |
14 |
14 And he brought the bullock for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering. |
15 Моисей заколол быка, взял кровь, и пальцем помазал все рога жертвенника, чтобы очистить его. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника. Так он освятил жертвенник, совершив для него отпущение. |
15 And he killed it; and Moses took some of the blood with his finger and sprinkled it upon the horns of the altar round about and purified the altar, and the rest of the blood he poured at the base of the altar and sanctified it to make atonement for it. |
16 Еще Моисей взял весь жир вокруг внутренностей, сальник с печени и обе почки с их жиром и сжег на жертвеннике. |
16 And he took all the fat that was upon the entrails, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar. |
17 Но самого быка — его шкуру, мясо и кишки — он сжег за пределами лагеря, как повелел Моисею Господь. |
17 But the bullock and its hide and its meat and its dung he burned with fire outside the camp; as the LORD commanded Moses. |
18 |
18 And he brought the ram for the burnt offering; and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram. |
19 Моисей заколол барана и окропил его кровью жертвенник со всех сторон. |
19 And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about. |
20 Он разрезал барана на куски и сжег их вместе с головой и жиром. |
20 And he cut the ram into pieces; and Moses burned the head and the pieces and the fat. |
21 Он вымыл внутренности и голени жертвы и сжег всего барана на жертвеннике как всесожжение, приятное благоухание, огненную жертву Господу, как повелел Моисею Господь. |
21 And he washed the entrails and the legs in water; and Moses burned the whole ram upon the altar; it was a burnt sacrifice for a sweet savour, an offering to the LORD; as the LORD commanded Moses. |
22 |
22 And he brought the other ram, the ram of consecration; and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram. |
23 Моисей заколол барана, взял кровь и помазал ею мочку правого уха Аарона, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги. |
23 And Moses killed it; and he took some of the blood of it, and sprinkled it on the tip of Aaron's right ear and upon the thumb of his right hand and upon the great toe of his right foot. |
24 Моисей вывел вперед сыновей Аарона и помазал кровью мочки их правых ушей, большие пальцы их правых рук и большие пальцы правых ног. Он окропил кровью жертвенник со всех сторон. |
24 And he brought Aaron's sons, and Moses sprinkled some of the blood on the tips of their right ears and on the thumbs of their right hands and on the great toes of their right feet; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about. |
25 Он взял жир, курдюк, весь жир вокруг внутренностей, сальник с печени, обе почки с их жиром и правое бедро. |
25 And he took the fat and the rump and all the fat that was upon the entrails and the caul above the liver and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder; |
26 Из корзины с пресным хлебом, что была перед Господом, он взял один пресный хлеб, лепешку, приготовленную на масле, и корж. Он положил их на жир и правое бедро. |
26 And out of the basket of unleavened bread that was before the LORD, he took one unleavened cake and a cake of bread with oil and one wafer, and put them on the fat and upon the right shoulder; |
27 Он дал это в руки Аарону и его сыновьям и потряс перед Господом как приношение потрясания. |
27 And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them for a wave offering before the LORD. |
28 Затем Моисей взял это у них из рук и сжег на жертвеннике, сверху жертвы всесожжения, как жертву посвящения, приятное благоухание, огненную жертву Господу. |
28 And Moses took them from off their hands, and burned them on the altar as a burnt offering; they were consecration offerings for a sweet savour, an offering made by fire to the LORD. |
29 Он взял грудину — свою долю от барана для посвящения — и потряс ее перед Господом как приношение потрясания, как повелел Моисею Господь. |
29 And Moses took the breast and waved it for a wave offering before the LORD; for of the ram of consecration it was Moses' portion; as the LORD commanded Moses. |
30 |
30 And Moses took some of the anointing oil and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron and upon his garments and upon his sons and upon his sons' garments with him, and sanctified Aaron and his garments and his sons and his sons' garments with him. |
31 |
31 And Moses said to Aaron and to his sons, Cook the meat at the door of the tabernacle of the congregation, and there eat it with the bread that is in the basket of consecration, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it. |
32 Остаток мяса и хлеба сожгите. |
32 And that which remains of the meat and of the bread you shall burn with fire. |
33 Не уходите от входа в шатер собрания семь дней, пока не завершатся дни вашего посвящения, потому что ваше посвящение будет длиться семь дней. |
33 And you shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation for seven days, until the days of your consecration are at an end; for your consecration will be completed in seven days. |
34 Сделанное сегодня было исполнено по повелению Господа, чтобы совершить для вас искупление. |
34 Just as I have done this day, so the LORD has commanded to do to make an atonement for you. |
35 Оставайтесь у входа в шатер собрания день и ночь в течение семи дней и исполняйте то, что требует Господь, чтобы вам не умереть, потому что так мне было велено. |
35 Therefore you shall remain at the door of the tabernacle of the congregation day and night for seven days and keep the charge of the LORD'S observance, that you die not; for so I am commanded. |
36 |
36 So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses. |