Первое Послание ТимофеюГлава 2 |
1 |
2 за царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве. |
3 Это хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю, |
4 ведь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину. |
5 «Бог един», един и посредник между Богом и человеком — это Человек Иисус Христос. |
6 Он отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он — свидетельство Бога миру, данное в свое время. |
7 Поэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу. |
8 |
9 |
10 а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу. |
11 Пусть женщины учатся тихо, в полной покорности. |
12 Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать. |
13 Ведь первым был сотворен Адам, а потом Ева, |
14 и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех. |
15 Но женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно. |
1 TimothyChapter 2 |
1 I BESEECH you, therefore, first of all to offer to God, petitions, prayers, supplications, and thanksgiving for all men, |
2 For kings and for all in authority; that we may live a quiet and peaceable life, in all purity and Godliness. |
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour: |
4 Who desires all men to be saved and to return to the knowledge of the truth. |
5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; |
6 Who gave himself a ransom for all, a testimony which came in due time. |
7 For that testimony I was appointed a preacher and an apostle; I tell the truth and I lie not; and I became the teacher of the Gentiles in a true faith. |
8 I wish, therefore, that men pray everywhere, lifting up their holy hands, without anger and doubting thoughts. |
9 In like manner also, let the apparel of women be simple and their adornment be modest and refined; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array; |
10 But let them be engaged in good works, as is becoming women who profess fear of God. |
11 Let the woman learn in silence with all subjection. |
12 I do not think it seemly for a woman to debate publicly or otherwise usurp the authority of men but should be silent. |
13 For Adam was first formed, then Eve. |
14 And Adam was not deceived, but the woman was deceived and she transgressed the law. |
15 Nevertheless, if her posterity continue in faith and have holiness and chastity, she will live, through them. |
Первое Послание ТимофеюГлава 2 |
1 TimothyChapter 2 |
1 |
1 I BESEECH you, therefore, first of all to offer to God, petitions, prayers, supplications, and thanksgiving for all men, |
2 за царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве. |
2 For kings and for all in authority; that we may live a quiet and peaceable life, in all purity and Godliness. |
3 Это хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю, |
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour: |
4 ведь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину. |
4 Who desires all men to be saved and to return to the knowledge of the truth. |
5 «Бог един», един и посредник между Богом и человеком — это Человек Иисус Христос. |
5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; |
6 Он отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он — свидетельство Бога миру, данное в свое время. |
6 Who gave himself a ransom for all, a testimony which came in due time. |
7 Поэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу. |
7 For that testimony I was appointed a preacher and an apostle; I tell the truth and I lie not; and I became the teacher of the Gentiles in a true faith. |
8 |
8 I wish, therefore, that men pray everywhere, lifting up their holy hands, without anger and doubting thoughts. |
9 |
9 In like manner also, let the apparel of women be simple and their adornment be modest and refined; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array; |
10 а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу. |
10 But let them be engaged in good works, as is becoming women who profess fear of God. |
11 Пусть женщины учатся тихо, в полной покорности. |
11 Let the woman learn in silence with all subjection. |
12 Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать. |
12 I do not think it seemly for a woman to debate publicly or otherwise usurp the authority of men but should be silent. |
13 Ведь первым был сотворен Адам, а потом Ева, |
13 For Adam was first formed, then Eve. |
14 и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех. |
14 And Adam was not deceived, but the woman was deceived and she transgressed the law. |
15 Но женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно. |
15 Nevertheless, if her posterity continue in faith and have holiness and chastity, she will live, through them. |