Второе Послание фессалоникийцам

Глава 3

1 И в заключение, братья, просим вас: молитесь о нас, чтобы слово Господа быстро распространялось и с почтением принималось повсюду, как это было и у вас.

2 Молитесь о том, чтобы мы были избавлены от негодных и злых людей: ведь не у всех есть вера.

3 Но Господь верен, и Он укрепит и защитит вас от злого.

4 Мы же на Господа полагаемся в том, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам велим.

5 Пусть Господь направит ваши сердца к любви Божьей и к стойкости Христа.

6 Мы требуем от вас, братья, во имя Господа Иисуса Христа: не общайтесь с братьями, которые живут в праздности и не следуют учению, которое вы приняли от нас.

7 Вы и сами знаете, как надлежит следовать нашему примеру. Мы не проводили время праздно, когда находились у вас,

8 и не жили ни на чьем иждивении, наоборот, мы трудились до изнурения день и ночь, чтобы никого из вас не обременять.

9 Мы поступали так, несмотря на то что имели полное право на помощь от вас, но мы хотели показать вам пример.

10 Когда мы были у вас, то оставили вам правило: «Кто не хочет работать, тот пусть и не ест».

11 Однако мы слышим, что некоторые среди вас бездельничают, не занимаются никакой работой, но вмешиваются в чужие дела.

12 Мы требуем, и мы увещеваем таких во имя Господа Иисуса Христа спокойно работать и зарабатывать себе на пропитание.

13 А что касается вас, братья, то не уставайте делать добро.

14 Если кто-то не следует указаниям, которые мы даем в этом письме, того имейте на замечании. Не общайтесь с таким человеком, чтобы ему стало стыдно за свое поведение.

15 Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.

16 Пусть Сам Господь, источник мира, дает вам мир всегда и во всем. Господь да будет со всеми вами!

17 Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех письмах как знак того, что это письмо от меня.

18 Пусть благодать Господа нашего Иисуса Христа будет со всеми вами!

2 Thessalonians

Chapter 3

1 FINALLY, brethren, pray for us, that the word of our LORD may spread freely, and be glorified in every place even as it is among you:

2 And that we may be delivered from evil and unreasonable men: for not every man has faith.

3 But the LORD is faithful; he will guide you and deliver you from evil.

4 We have confidence in you through our LORD, that the things we have commanded you to do, you have done and will continue to do.

5 And may our LORD direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.

6 Now we command you, my brethren, in the name of our LORD Jesus Christ, to shun every brother who leads an evil life, and not in accord with the commandments which he received from us.

7 For you know well how you ought to imitate us; for our behaviour was not disorderly among you;

8 Neither did we eat bread for nothing from any of you, but worked with hard labor and toiled night and day so that we might not be a burden to any of you:

9 Not because we did not have the right, but to make ourselves an example to you to follow us.

10 For even when we were with you, we commanded this very thing to you, that whoever is unwilling to work should likewise not eat.

11 For we hear that there are some men among you who lead an evil life, and do not work at all, but are busybodies.

12 Now it is these people that we command and exhort by our LORD Jesus Christ, that they work quietly and eat their own bread.

13 But you, brethren, be not weary in well doing.

14 And if any man does not obey our word in this epistle, note that man, and do not associate with him, that he may be ashamed.

15 Yet do not consider him as an enemy, but admonish him as a brother.

16 Now the LORD of peace himself give you peace always in every thing you do. Our LORD be with you all.

17 This salutation is in my own handwriting; I, Paul, wrote it, and it is the seal of all my epistles. This is the way I write.

18 The grace of our LORD Jesus Christ be with you all. Amen.

Второе Послание фессалоникийцам

Глава 3

2 Thessalonians

Chapter 3

1 И в заключение, братья, просим вас: молитесь о нас, чтобы слово Господа быстро распространялось и с почтением принималось повсюду, как это было и у вас.

1 FINALLY, brethren, pray for us, that the word of our LORD may spread freely, and be glorified in every place even as it is among you:

2 Молитесь о том, чтобы мы были избавлены от негодных и злых людей: ведь не у всех есть вера.

2 And that we may be delivered from evil and unreasonable men: for not every man has faith.

3 Но Господь верен, и Он укрепит и защитит вас от злого.

3 But the LORD is faithful; he will guide you and deliver you from evil.

4 Мы же на Господа полагаемся в том, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам велим.

4 We have confidence in you through our LORD, that the things we have commanded you to do, you have done and will continue to do.

5 Пусть Господь направит ваши сердца к любви Божьей и к стойкости Христа.

5 And may our LORD direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.

6 Мы требуем от вас, братья, во имя Господа Иисуса Христа: не общайтесь с братьями, которые живут в праздности и не следуют учению, которое вы приняли от нас.

6 Now we command you, my brethren, in the name of our LORD Jesus Christ, to shun every brother who leads an evil life, and not in accord with the commandments which he received from us.

7 Вы и сами знаете, как надлежит следовать нашему примеру. Мы не проводили время праздно, когда находились у вас,

7 For you know well how you ought to imitate us; for our behaviour was not disorderly among you;

8 и не жили ни на чьем иждивении, наоборот, мы трудились до изнурения день и ночь, чтобы никого из вас не обременять.

8 Neither did we eat bread for nothing from any of you, but worked with hard labor and toiled night and day so that we might not be a burden to any of you:

9 Мы поступали так, несмотря на то что имели полное право на помощь от вас, но мы хотели показать вам пример.

9 Not because we did not have the right, but to make ourselves an example to you to follow us.

10 Когда мы были у вас, то оставили вам правило: «Кто не хочет работать, тот пусть и не ест».

10 For even when we were with you, we commanded this very thing to you, that whoever is unwilling to work should likewise not eat.

11 Однако мы слышим, что некоторые среди вас бездельничают, не занимаются никакой работой, но вмешиваются в чужие дела.

11 For we hear that there are some men among you who lead an evil life, and do not work at all, but are busybodies.

12 Мы требуем, и мы увещеваем таких во имя Господа Иисуса Христа спокойно работать и зарабатывать себе на пропитание.

12 Now it is these people that we command and exhort by our LORD Jesus Christ, that they work quietly and eat their own bread.

13 А что касается вас, братья, то не уставайте делать добро.

13 But you, brethren, be not weary in well doing.

14 Если кто-то не следует указаниям, которые мы даем в этом письме, того имейте на замечании. Не общайтесь с таким человеком, чтобы ему стало стыдно за свое поведение.

14 And if any man does not obey our word in this epistle, note that man, and do not associate with him, that he may be ashamed.

15 Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.

15 Yet do not consider him as an enemy, but admonish him as a brother.

16 Пусть Сам Господь, источник мира, дает вам мир всегда и во всем. Господь да будет со всеми вами!

16 Now the LORD of peace himself give you peace always in every thing you do. Our LORD be with you all.

17 Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех письмах как знак того, что это письмо от меня.

17 This salutation is in my own handwriting; I, Paul, wrote it, and it is the seal of all my epistles. This is the way I write.

18 Пусть благодать Господа нашего Иисуса Христа будет со всеми вами!

18 The grace of our LORD Jesus Christ be with you all. Amen.