Послание ТитуГлава 1 |
1 |
2 и дает надежду на вечную жизнь. Эту вечную жизнь еще до сотворения мира обещал Бог, Который никогда не лжет. |
3 И когда подошло назначенное время, Он явил Свое слово через проповедь, которая была доверена мне по повелению Бога — нашего Спасителя, |
4 |
5 |
6 Руководитель должен быть человеком с безупречной репутацией, муж одной жены ; его дети должны быть верующими и не вызывать упреков в распущенности или непослушании. |
7 Он должен быть безупречен, так как ему доверен труд Божий. Он не должен быть высокомерным, раздражительным, склонным к пьянству, драчуном, не должен преследовать корыстные цели. |
8 Наоборот, ему следует быть гостеприимным, любящим добро, благоразумным, справедливым, благочестивым, умеющим владеть собой человеком. |
9 Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы он мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится. |
10 |
11 Их надо заставлять молчать, потому что они ради низкой корысти губят целые семьи, уча тому, чему не следует. |
12 Даже один из них, их собственный пророк сказал: «Критяне всегда лжецы, злобные звери, ленивые обжоры». |
13 И это верное свидетельство. Поэтому строго обличай их, чтобы их вера была здравой, |
14 чтобы они не обращали внимания на иудейские выдумки и приказания людей, отвернувшихся от истины. |
15 Для чистых все чисто, но для людей испорченных и неверующих нет ничего чистого, потому что их ум и совесть испорчены. |
16 Они заявляют, что знают Бога, но своими делами они отвергают Его. Они отвратительны, непослушны и бесполезны для всякого доброго дела. |
TitusChapter 1 |
1 PAUL, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, in the faith of God's elect, and in the knowledge of true godliness; |
2 In the hope of eternal life, which the true God promised ages ago; |
3 And has in due time revealed his word by our preaching; which preaching has been intrusted to me by the command of God our Saviour; |
4 To Titus, a true son in the common faith: Grace and peace from God the Father, and the LORD Jesus Christ our Saviour. |
5 For this cause I left you in Crete, that you should set in order the things that are wanting and ordain elders in every city where there is a need as I had commanded you. |
6 Appoint only an elder who is blameless, and the husband of one wife, and one who has faithful children who do not swear and who are not intemperate. |
7 For an elder must be blameless, as a steward of God; and he must not be self-willed, not quick tempered, not excessive in the use of wine, not too ready to strike with his hand, not a lover of filthy lucre; |
8 But a lover of hospitality, a lover of good things, sober, just, pious, and temperate of worldly desires; |
9 Holding fast the doctrine of faith, so that he may be able to comfort by his sound doctrine, and to rebuke those who are proud. |
10 For there are many unruly and vain talkers and deceivers of the people, especially those who belong to the circumcision: |
11 Whose mouths must be stopped, for they corrupt many families, teaching things which they ought not, for the sake of filthy lucre. |
12 One of them, even a prophet of their own, said, The Cre'tians are always liars, vicious beasts with empty bellies. |
13 This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith; |
14 And not give heed to Jewish fables, and commandments of men who hate the truth. |
15 To the pure, all things are pure: but nothing is pure to those who are defiled and faithless; even their mind and conscience is defiled. |
16 They profess to know God, but in works they deny him, and they are abominable, and disobedient, condemning every kind of good work. |
Послание ТитуГлава 1 |
TitusChapter 1 |
1 |
1 PAUL, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, in the faith of God's elect, and in the knowledge of true godliness; |
2 и дает надежду на вечную жизнь. Эту вечную жизнь еще до сотворения мира обещал Бог, Который никогда не лжет. |
2 In the hope of eternal life, which the true God promised ages ago; |
3 И когда подошло назначенное время, Он явил Свое слово через проповедь, которая была доверена мне по повелению Бога — нашего Спасителя, |
3 And has in due time revealed his word by our preaching; which preaching has been intrusted to me by the command of God our Saviour; |
4 |
4 To Titus, a true son in the common faith: Grace and peace from God the Father, and the LORD Jesus Christ our Saviour. |
5 |
5 For this cause I left you in Crete, that you should set in order the things that are wanting and ordain elders in every city where there is a need as I had commanded you. |
6 Руководитель должен быть человеком с безупречной репутацией, муж одной жены ; его дети должны быть верующими и не вызывать упреков в распущенности или непослушании. |
6 Appoint only an elder who is blameless, and the husband of one wife, and one who has faithful children who do not swear and who are not intemperate. |
7 Он должен быть безупречен, так как ему доверен труд Божий. Он не должен быть высокомерным, раздражительным, склонным к пьянству, драчуном, не должен преследовать корыстные цели. |
7 For an elder must be blameless, as a steward of God; and he must not be self-willed, not quick tempered, not excessive in the use of wine, not too ready to strike with his hand, not a lover of filthy lucre; |
8 Наоборот, ему следует быть гостеприимным, любящим добро, благоразумным, справедливым, благочестивым, умеющим владеть собой человеком. |
8 But a lover of hospitality, a lover of good things, sober, just, pious, and temperate of worldly desires; |
9 Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы он мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится. |
9 Holding fast the doctrine of faith, so that he may be able to comfort by his sound doctrine, and to rebuke those who are proud. |
10 |
10 For there are many unruly and vain talkers and deceivers of the people, especially those who belong to the circumcision: |
11 Их надо заставлять молчать, потому что они ради низкой корысти губят целые семьи, уча тому, чему не следует. |
11 Whose mouths must be stopped, for they corrupt many families, teaching things which they ought not, for the sake of filthy lucre. |
12 Даже один из них, их собственный пророк сказал: «Критяне всегда лжецы, злобные звери, ленивые обжоры». |
12 One of them, even a prophet of their own, said, The Cre'tians are always liars, vicious beasts with empty bellies. |
13 И это верное свидетельство. Поэтому строго обличай их, чтобы их вера была здравой, |
13 This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith; |
14 чтобы они не обращали внимания на иудейские выдумки и приказания людей, отвернувшихся от истины. |
14 And not give heed to Jewish fables, and commandments of men who hate the truth. |
15 Для чистых все чисто, но для людей испорченных и неверующих нет ничего чистого, потому что их ум и совесть испорчены. |
15 To the pure, all things are pure: but nothing is pure to those who are defiled and faithless; even their mind and conscience is defiled. |
16 Они заявляют, что знают Бога, но своими делами они отвергают Его. Они отвратительны, непослушны и бесполезны для всякого доброго дела. |
16 They profess to know God, but in works they deny him, and they are abominable, and disobedient, condemning every kind of good work. |