Книга пророка Амоса

Глава 1

1 Слова Амоса, одного из фекойских пастухов. Вот что явилось ему в видениях об Израиле за два года до землетрясения, во времена правления иудейского царя Уззии и царя Израиля Иеровоама, сына Иоаса.

2 Амос сказал: «Господь словно лев прорычит с Сиона, и из Иерусалима Он прогремит. Тогда пастбища пастухов пожухнут, и иссохнет даже вершина горы Кармел».

3 Вот что сказал Господь: «Я не пощажу и накажу Дамаск за многие преступления его, за то, что крушил он народ Галаада железными молотильными цепами.

4 Я пошлю огонь на дом Изаила, и пламя поглотит дворцы Венадада.

5 Я опрокину ворота Дамаска, Я смещу царя, сидящего на троне в долине Авен, и заберу скипетр из Беф-Эдема. Арамейский народ будет побеждён и пойдёт в изгнание в Кир». Так объявляет Господь.

6 И ещё говорит Господь: «Я не пощажу и накажу Газу за многие преступления её, потому что она захватила целый народ в плен и, превратив его в раба, вывела в Едом.

7 Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрёт её крепости.

8 Я смещу царя, сидящего на троне в Азоте, и того, кто держит скипетр в Аскалоне. Затем Я обращу Свой гнев против Екрона, и все оставшиеся в живых филистимляне будут уничтожены». Так говорит Господь Бог.

9 Так говорит Господь: «Я не пощажу и накажу Тир за многие преступления его. Он захватил целый народ в плен и, превратив его в раба, вывел в Едом, забыв о своём соглашении с братьями своими.

10 Я пошлю огонь на стены Тира, и огонь поглотит его высокие башни».

11 Так говорит Господь: «Я не пощажу и накажу Едом за многие преступления его, потому что он преследовал своего брата (Израиля)

12 Я пошлю огонь на Феман, и он поглотит высокие башни Восора».

13 Так говорит Господь: «Я не пощажу и накажу народ Аммона за то, что рассекал он беременных женщин Галаада лишь затем, чтобы захватить земли и расширить свои границы.

14 Я пошлю огонь на стены Раввы, и он поглотит её высокие башни. Среди боевых криков врага несчастья обрушатся на их страну подобно вихрю.

15 Тогда их цари и предводители вместе отправятся в изгнание». Так объявляет Господь.

阿摩司書

第1章

1 猶大王烏西亞,以色列王約轄子耶羅破暗時地震,前二年,提哥亞衆牧中,有亞麼士得默示,言以色列民之事,曰,

2 在彼郇邑,耶路撒冷,耶和華降命,其聲叱吒,牧場寂寞,加密山巔荒蕪,

3 耶和華曰,大馬色人犯罪,至三至四,更以鐵器擊基列民人,故我必罰其罪,

4 火焚哈泄家,燬便哈達之宮殿。

5 又曰,我將破大馬色之關,誅必甲亞文之居民,戮伯埃田之執政,遷亞蘭人於吉地。

6 耶和華又曰,迦薩人犯罪,至三至四,且虜民甚衆,鬻於以東,我必罰其罪,

7 火焚迦薩城垣,燬其宮殿。

8 又曰,我必滅亞實突之居民,絕亞實基倫之執政,降罰於以革倫,使非利士人淪續胥以亡。

9 耶和華又曰,推羅犯罪,至三至四,更以俘囚,鬻於以東,不念舊約,以修和好,故我必罰其罪,

10 火焚推羅城垣,燬其宮殿。

11 耶和華又曰,以東犯罪,至三至四,更逐兄弟,擊之以刃,絕無矜憫,挾怨傷人,藏怒不已,故我必罰其罪

12 火焚提慢,燬破斯喇之殿。

13 耶和華又曰,亞捫犯罪,至三至四,更刳剔基列之孕婦,恢廓土壤,故我必罰其罪

14 火焚喇巴城垣,燬其宮殿,戰鬪之日,大聲疾呼,勢若狂飇驟起,

15 君王見虜,牧伯爲俘,我耶和華已言之矣。

Книга пророка Амоса

Глава 1

阿摩司書

第1章

1 Слова Амоса, одного из фекойских пастухов. Вот что явилось ему в видениях об Израиле за два года до землетрясения, во времена правления иудейского царя Уззии и царя Израиля Иеровоама, сына Иоаса.

1 猶大王烏西亞,以色列王約轄子耶羅破暗時地震,前二年,提哥亞衆牧中,有亞麼士得默示,言以色列民之事,曰,

2 Амос сказал: «Господь словно лев прорычит с Сиона, и из Иерусалима Он прогремит. Тогда пастбища пастухов пожухнут, и иссохнет даже вершина горы Кармел».

2 在彼郇邑,耶路撒冷,耶和華降命,其聲叱吒,牧場寂寞,加密山巔荒蕪,

3 Вот что сказал Господь: «Я не пощажу и накажу Дамаск за многие преступления его, за то, что крушил он народ Галаада железными молотильными цепами.

3 耶和華曰,大馬色人犯罪,至三至四,更以鐵器擊基列民人,故我必罰其罪,

4 Я пошлю огонь на дом Изаила, и пламя поглотит дворцы Венадада.

4 火焚哈泄家,燬便哈達之宮殿。

5 Я опрокину ворота Дамаска, Я смещу царя, сидящего на троне в долине Авен, и заберу скипетр из Беф-Эдема. Арамейский народ будет побеждён и пойдёт в изгнание в Кир». Так объявляет Господь.

5 又曰,我將破大馬色之關,誅必甲亞文之居民,戮伯埃田之執政,遷亞蘭人於吉地。

6 И ещё говорит Господь: «Я не пощажу и накажу Газу за многие преступления её, потому что она захватила целый народ в плен и, превратив его в раба, вывела в Едом.

6 耶和華又曰,迦薩人犯罪,至三至四,且虜民甚衆,鬻於以東,我必罰其罪,

7 Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрёт её крепости.

7 火焚迦薩城垣,燬其宮殿。

8 Я смещу царя, сидящего на троне в Азоте, и того, кто держит скипетр в Аскалоне. Затем Я обращу Свой гнев против Екрона, и все оставшиеся в живых филистимляне будут уничтожены». Так говорит Господь Бог.

8 又曰,我必滅亞實突之居民,絕亞實基倫之執政,降罰於以革倫,使非利士人淪續胥以亡。

9 Так говорит Господь: «Я не пощажу и накажу Тир за многие преступления его. Он захватил целый народ в плен и, превратив его в раба, вывел в Едом, забыв о своём соглашении с братьями своими.

9 耶和華又曰,推羅犯罪,至三至四,更以俘囚,鬻於以東,不念舊約,以修和好,故我必罰其罪,

10 Я пошлю огонь на стены Тира, и огонь поглотит его высокие башни».

10 火焚推羅城垣,燬其宮殿。

11 Так говорит Господь: «Я не пощажу и накажу Едом за многие преступления его, потому что он преследовал своего брата (Израиля)

11 耶和華又曰,以東犯罪,至三至四,更逐兄弟,擊之以刃,絕無矜憫,挾怨傷人,藏怒不已,故我必罰其罪

12 Я пошлю огонь на Феман, и он поглотит высокие башни Восора».

12 火焚提慢,燬破斯喇之殿。

13 Так говорит Господь: «Я не пощажу и накажу народ Аммона за то, что рассекал он беременных женщин Галаада лишь затем, чтобы захватить земли и расширить свои границы.

13 耶和華又曰,亞捫犯罪,至三至四,更刳剔基列之孕婦,恢廓土壤,故我必罰其罪

14 Я пошлю огонь на стены Раввы, и он поглотит её высокие башни. Среди боевых криков врага несчастья обрушатся на их страну подобно вихрю.

14 火焚喇巴城垣,燬其宮殿,戰鬪之日,大聲疾呼,勢若狂飇驟起,

15 Тогда их цари и предводители вместе отправятся в изгнание». Так объявляет Господь.

15 君王見虜,牧伯爲俘,我耶和華已言之矣。